Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
It follows that the article 8 of the Covenant itself neither recognizes nor excludes a right of conscientious objection. Следовательно, статья 8 Пакта сама по себе не признает и не исключает права на отказ по соображениям совести.
Youth economic inactivity, including young people who are neither in employment nor in education, is on the rise as well. Растет также показатель экономически неактивной молодежи, включая молодых людей, которые не работают и не учатся.
The Council neither reflects nor represents the aspirations and views of the larger membership. Совет не отражает и не представляет устремлений и мнений значительного большинства членов Организации.
Finally, concerning the security forces, it appeared that judgements were neither made public nor published. И наконец, что касается сотрудников органов безопасности, то вынесенный им приговор, как представляется, не предается огласке и не публикуется.
Until mid-1997, UNHCR did not promote nor facilitate voluntary repatriation to Burundi because of the security situation. До середины 1997 года УВКБ ООН не поощряло добровольную репатриацию в Бурунди и не содействовало ей ввиду отсутствия должной безопасности в этой стране.
By their very nature, peacekeeping operations were interim measures that could neither substitute for negotiated political settlements nor be intrusive or interventionist. По самому своему характеру операция по поддержанию мира представляет собой временное явление, которое не может заменить достигаемое путем переговоров политическое урегулирование и не должна носить характер вмешательства или интервенции.
Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal. И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири.
Such an attitude was neither acceptable nor conducive to the success of the Committee's work. Такая позиция является неприемлемой и не способствует успеху в работе Комитета.
On all of these questions, a middle ground of independents (neither Democrats nor Republicans) was more evenly divided. Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно.
Unfortunately, the Nigerian authorities have neither acknowledged nor responded to that communication. К сожалению, нигерийские власти не подтвердили получения этого послания и не ответили на него.
The principle used by the Special Commission is theoretical and neither practical nor scientific. Принцип, которым руководствуется Специальная комиссия, является чисто теоретическим, но не практическим и не научным.
They shall not affect nor prejudice arrangements for future elections and do not constitute a precedent. Они не затрагивают и не предопределяют механизмы будущих выборов и не представляют собой прецедента.
The Panel does not carry out research nor does it monitor data. МГЭИК не ведет научных исследований и не отслеживает данные.
Bush did not apologize for the attack, nor did he reprimand those who ordered it. Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ.
I am the servant of the Conference, neither its coach nor its cheerleader. Для Конференции я слуга, а вовсе не ее наставник, равно как и не предводитель группы скандирования.
The current trend is counterproductive and can neither serve the objectives of peace nor contribute to its realization. Нынешняя тенденция контрпродуктивна и не способна ни послужить целям мира, ни способствовать их достижению.
Despite all those measures, Armenian women still did not occupy high-level positions, nor were they adequately represented in Parliament. Но, несмотря на все принятые меры, армянские женщины все еще не занимают высокие посты и не представлены должным образом в парламенте.
It was not addressed to the Special Rapporteur nor did it make any reference to him. Ответ не был адресован Специальному докладчику и не содержал никаких ссылок на него.
This draft resolution does not prejudice, nor does it affect, any future outcome of the Working Group. Этот проект резолюции не предопределяет и не затрагивает какие-либо будущие итоги работы Рабочей группы.
We have never seen it that way, nor are we making that contention. Мы никогда к этому так не относились, равно как и не пытаемся сделать подобное утверждение.
However, neither was the delay analysed nor were any remedial measures taken. Вместе с тем не был проведен анализ задержек и не были приняты какие-либо меры по исправлению положения.
The Oslo accord did not deviate from the same principles, nor did it challenge their terms of reference or binding nature. Ословское соглашение не отклоняется от этих принципов и не подвергает сомнению их сферу действия или обязательный характер.
Guatemala neither promotes nor endorses any discriminatory attitudes or behaviour within Guatemalan society. Гватемала не поддерживает и не поощряет никаких дискриминационных действий или отношений в гватемальском обществе.
Eight other countries claimed to have neither received nor given assistance in that area. Восемь других стран сообщили, что они не получали и не предоставляли помощи в этой области.
This article is designed to ensure that national or local public authorities and institutions neither encourage nor collude in any kind of discrimination. Цель этой статьи - обеспечить, чтобы государственные органы и учреждения национального или местного уровня не поощряли и не поддерживали дискриминацию в какой бы то ни было форме.