Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
But this is not a sign of failure, nor of a lack of capacity. Однако, это не является свидетельством ее неспособности добиться результатов и не означает отсутствие потенциала в этой области.
Mr. Kebaili neither insulted nor threatened Mr. Dembri. Г-н Кебаили не оскорблял г-на Дембри и не угрожал ему.
Libyan women enjoy a distinguished economic status, maintaining as they do a financial independence which is neither eliminated nor diminished on marriage. Экономическое положение ливийских женщин достаточно достойное, при этом их финансовая независимость при вступлении в брак не утрачивается и не уменьшается.
There had been no involuntary separations of staff members, nor were any anticipated. Не производилось прежде и не предусматривалось на будущее недобровольных увольнений сотрудников.
We do not seek to impose economic cooperation on our neighbours, nor do we wish to oblige them to cooperate with us. Мы не стремимся навязывать экономическое сотрудничество своим соседям и не хотим вынуждать их сотрудничать с ними.
With regard to anti-personnel landmines, Chile has neither produced nor exported such devices in over 10 years. Что касается противопехотных наземных мин, то Чили на протяжении более уже 10 лет не производит и не экспортирует подобные устройства.
It has never engaged in overseas aggression, nor does it have any intention of using landmines in other countries. Он никогда не осуществлял агрессии на заморских территориях и не имеет ни малейшего намерения использовать наземные мины в других странах.
Croatia, one of the original States parties to the Convention, has never possessed nor planned to possess or produce chemical weapons. Хорватия, одно из первоначальных государств - участников Конвенции, никогда не имела и не планирует иметь или производить химическое оружие.
We do not possess nor are we interested in possessing weapons of mass destruction or large arsenals of conventional weapons. Мы не обладаем и не заинтересованы в обладании оружием массового уничтожения или крупными арсеналами обычного оружия.
The text of that resolution neither seeks to nor can alter the meaning of detention in relevant international instruments. Текст этой резолюции не имеет целью и не может изменить значение понятия "задержание" в соответствующих международных договорах.
Ecuador was neither a producer nor a large consumer of drugs, but other countries in the region were. В отличие от других стран региона Эквадор не производит и не потребляет больших количеств наркотиков.
The free world neither defended nor supported freedom. Свободный мир не защитил и не поддержал свободу.
Neither possessing nuclear arms nor exporting weapons, Japan continues to be actively engaged in disarmament and non-proliferation efforts. Не обладая ядерным оружием и не экспортируя оружия, Япония продолжает активно участвовать в разоружении и в усилиях по нераспространению ядерного оружия.
Cuba felt that this neither was sufficient information nor showed good-faith implementation of the obligations under the TRIPs Agreement. По мнению Кубы, представленная информация является недостаточной и не свидетельствует о добросовестном выполнении обязательств по Соглашению по ТАПИС.
For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. Для нас терроризм никогда не был и не может быть сколько-нибудь приемлемым или допустимым.
The UNICEF Regional Office at Geneva also provides the Alliance with offices, an additional contribution that is neither costed nor recovered. Кроме того, региональное отделение ЮНИСЕФ в Женеве обеспечивает Альянс с помещениями, что является своего рода дополнительным взносом на цели деятельности Альянса, который никак не учитывается в стоимостном выражении и не возмещается ЮНИСЕФ.
The process is not automatic, nor should it be. Этот процесс не является автоматическим и не должен быть таковым.
Neither consensus on scope nor a clear idea on the technical complexities involved can even be approached unless negotiations begin. Но пока переговоры не начнутся, нам и не подступиться ни к консенсусу по сфере охвата, ни к четкому уяснению соответствующих технических сложностей.
Let me assure you that such comments were never malicious nor meant to be taken too seriously. Позвольте мне заверить вас, что такие слова я никогда не говорил по злобе, да и не рассчитывал, что они будут восприняты очень уж всерьез.
We can neither afford nor do we want to spend large amounts on armaments and military budgets. Мы не можем позволить себе и не хотим тратить большие средства на вооружения и военные бюджеты.
She did not read from a prepared statement nor did she repeat what adults had told her. Она не читала подготовленное выступление и не повторяла то, что говорили ей взрослые.
It must be stressed that we do not want to disrupt nor expect to disrupt and seize vehicles from legitimate haulage companies. Необходимо подчеркнуть, что мы не стремимся и не рассчитываем изымать и конфисковывать транспортные средства, принадлежащие транспортным компаниям, функционирующим на законных основаниях.
It was also noted that the collecting societies were neither monitoring nor administering Internet activities. Было также отмечено, общества по сбору авторских гонораров не контролируют и не управляют деятельностью Интернет.
Numerous reports have suggested that gender-based abuses are not just an accident of war, nor incidental adjuncts to armed conflict. Многочисленные доклады наводят на мысль о том, что гендерные злоупотребления - не только результат войны и не являются случайными дополнениями к вооруженным конфликтам.
Our draft resolution neither proposes nor commits Member States to a specific course of action. Наш проект резолюции не предлагает и не навязывает государствам-членам ту или иную модель поведения.