Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Nothing in this paper represents the national position of the delegation of Sweden, nor a text agreed upon among delegations. Ничто в настоящем документе не отражает национальную позицию делегации Швеции и не является текстом, согласованным делегациями.
China has never intended to continue nuclear testing indefinitely, nor will it do so. Китай никогда не имел намерений продолжать свои ядерные испытания в течение неограниченного периода времени и не собирается делать этого.
For us, security is neither an obsession nor a blind belief. Для нас безопасность - не навязчивая идея и не слепая догма.
Invective, tirades of complaint and exhortations have not advanced the debate nor brought us closer to the right solutions. Оскорбления, жалобные тирады и увещевания не продвинули дискуссию и не приблизили нас к правильным решениям.
I never see'd sight nor sound of him. Не видала и не слыхала о нем.
Furthermore, it has been reported that the Parliamentary elections were neither free nor fair and did not meet OSCE standards. Кроме того, поступили сообщения о том, что парламентские выборы не были ни свободными, ни честными и не соответствовали стандартам ОБСЕ.
It is not based on arrogance or economic power, nor has it been altered to accommodate Portugal's candidature. Она основана не на высокомерии или экономической мощи и не подвергалась изменениям с целью добиться выдвижения кандидатуры Португалии.
UNHCR cannot end humanitarian violations or internal conflicts, nor can it rebuild shattered legal systems or prosecute war criminals. УВКБ не в силах прекратить нарушения гуманитарного права или внутренние конфликты, как и не может восстановить разрушенные правовые системы или привлечь к ответственности военных преступников.
Therefore, it has neither promulgated nor applied unilateral measures that impose embargoes against other States. Поэтому мы не поддерживаем и не принимаем никаких односторонних действий с целью введения блокады в отношении других стран.
It contained no new ideas and aimed neither to promote nor to protect human rights in her country. В нем не содержится ни одной новой идеи и не ставится цель поощрять или защищать права человека в этой стране.
It does not address the donor community alone, nor is it another conditionality for aid. Она не направлена исключительно на сообщество доноров и не является еще одним условием предоставления помощи.
The Council cannot remain nor become the permanent abode exclusively of the rich and powerful. Совет не может оставаться и не должен становиться эксклюзивным клубом для богатых и могущественных.
In short, it would neither improve the functioning of the Council nor enhance its representative nature. Короче говоря, это не будет способствовать улучшению функционирования Совета и не укрепит его представительный характер.
Actually, Number Five, that story is neither scary nor amazing. Вообще-то, Номер Пять, эта история не страшная и не потрясающая.
The Government has continued to fulfil its commitment not to encourage the organization of, nor to arm, new CVDCs. Правительство по-прежнему выполняло принятое на себя обязательство не содействовать созданию новых ДКГО и не вооружать их.
Thus, none of these individuals is under United Nations contract, nor are they encumbering any posts. Таким образом, ни один из этих сотрудников не имеет контракта с Организацией Объединенных Наций и не занимает какой-либо должности.
This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются.
Also, it was neither discussed nor approved by the Contact Group. Помимо этого, он не обсуждался и не утверждался Контактной группой.
It is premature to talk of resources to implement measures which have neither been discussed nor agreed upon by the Commission on Human Rights. Преждевременно говорить о ресурсах для осуществления мер, которые не обсуждались и не были согласованы Комиссией по правам человека.
They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу.
He is reportedly not eating food nor wearing clothes. Он страдает нарушениями памяти, не принимает пищу и не носит одежды.
Private individuals cannot be parties to a disciplinary investigation nor can they institute criminal indemnity proceedings. Частные лица не могут быть сторонами дисциплинарного расследования и не могут возбуждать уголовное разбирательство по делу о возмещении ущерба.
The Committee has ascertained, however, that the author's complaint is not being nor has been formally examined by the European Commission. Однако Комитет убедился, что жалоба автора официально не рассматривается и не рассматривалась Европейской комиссией.
Neither of these bodies held pre-session consultations nor scheduled a resumed session, as they have done on previous occasions. Ни один из этих органов не проводил предсессионных консультаций и не запланировал проведение возобновленной сессии, как это имело место ранее.
Nevertheless, the gains have not gone far enough and have been neither universal nor uniform. Однако достижения были недостаточными и не являются ни универсальными, ни единообразными.