Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. Организация Объединенных Наций не имеет в своем распоряжении и не стремилась создать существенную экспертную базу или потенциал для оказания материально-технической поддержки международным военным силам, развертываемым для проведения наступательных боевых операций против вооруженных сил противника.
I understand that following the High-level Coordinator's last briefing to the Security Council, on 18 December 2012, the Council has not yet pronounced itself on a new way forward on the mandate, nor has it agreed to extend financing. Насколько я понимаю, с момента последнего брифинга Координатора высокого уровня в Совете Безопасности, состоявшегося 18 декабря 2012 года, Совет еще не сформулировал свою позицию относительно новых путей осуществления этого мандата, равно как и не принял решение о продлении финансирования.
There remains a fragile ceasefire status of neither peace nor war on the Korean peninsula, which has yet to build up a mechanism to ensure peace. Корейский полуостров, где так и не был создан механизм поддержания мира и где сохраняется неустойчивое состояние прекращения огня, продолжает балансировать на грани войны.
Those delays did not, however, result in significant additional costs (given that most of the costs incurred were covered by insurance), nor did they affect the projected completion date (September 2014) for the reoccupancy of the renovated General Assembly Building. Однако эти задержки не привели к значительным дополнительным расходам (поскольку большая часть понесенных расходов была покрыта за счет страховых выплат) и не отразились на запланированной дате завершения занятия помещений в здании Генеральной Ассамблеи после ремонта (сентябрь 2014 года).
Self-determination cannot be understood as a one-time choice, nor does it extinguish with lapse of time because. Like the rights to life, freedom and identity, it is too fundamental to be waived. Самоопределение нельзя истолковывать как одноразовый выбор, при этом данное право не исчезает с течением времени, поскольку оно, равно как и права на жизнь, свободу и самобытность, относится к числу основных и не может быть отменено.
There is no reference in article 13 to the child's evolving capacities, nor is a minimum age or a certain degree of maturity for the exercise of the right to freedom of expression fixed. Статья 13 не содержит ссылок на эволюцию способностей ребенка и не устанавливает минимальный возраст или определенный уровень зрелости для осуществления права на свободное выражение мнения.
On 7 January, my Special Representative, together with his Deputy, who also serves as Resident Coordinator, met with his Government counterparts and advised them that the United Nations country team was currently neither prepared nor equipped to assume BNUB responsibilities. 7 января мой Специальный представитель вместе с его заместителем, который исполняет также функции Координатора-резидента, встретился со своими правительственными партнерами и сообщил им о том, что в настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций не готова и не способна выполнять функции ОООНБ.
However, the Rio+20 outcome document neither explicitly addressed a nuclear issue nor defined a relationship between green economy and nuclear energy. При этом в итоговом документе Рио+20 нигде ни разу не рассматривается непосредственно вопрос использования атомной энергии и не обозначена связь между "зеленой" экономикой и атомной энергией.
Representatives in this category have badges that differ from those given to observers and they may be present at meetings but may neither participate in them nor be included on the list of participants. Относящиеся к этой категории представители имеют отличные от выдаваемых другим наблюдателям эмблемы и могут присутствовать на совещаниях, но не могут участвовать в них, и не включаются в список участников.
I'm not rich, nor do I wish to be. Я не богатый и не хочу быть богатым.
I can't go, nor do I want to. Я не могу и не хочу идти.
He submits that evidence obtained in violation of federal laws cannot serve as a basis for the accusation nor can it be used as evidence. Он заявляет, что доказательства, полученные с нарушением федеральных законов, не могут служить основанием для обвинения и не могут использоваться как доказательства.
It further observed that the author did not identify any personal instances of discrimination or persecution in relation to his practice of Falun Gong, nor did he indicate how he was severely physically and mentally oppressed. Кроме того, министерство заявило, что автор не сообщил о каких-либо случаях его дискриминации или преследования в связи с тем, что он практиковал Фалуньгун, и не пояснил, каким именно образом он подвергался жесткому физическому и психологическому давлению.
The mere fact that members of the author's profession sit on the Tribunal neither objectively justifies fears of bias nor constitutes sufficient grounds for concluding that there is an appearance of bias. Сам факт того, что представители одной с автором профессии являются членами Трибунала, не дает объективного оправдания опасению предвзятого отношения и не является достаточным основанием для вывода о возможной предвзятости.
On 9 December 2002, the Commission decided not to examine the complainant's appeal, since she neither supplemented it nor made the requested advance payment. Комиссия 9 декабря 2002 года приняла решение не рассматривать апелляцию заявителя, поскольку она не доработала апелляцию и не внесла затребованный авансовый платеж.
The complainant has not, however, provided any such evidence to the Committee, nor did he submit any to the Monegasque judicial authorities during the domestic court case. Однако заявитель не представил таких доказательств Комитету и не препроводил никакой информации по этому вопросу судебным органам государства-участника во время внутреннего судебного разбирательства.
The combined mass of the driver and test equipment used on the moped shall not be more than 90 kg nor less than 70 kg. 2.2.1 Общая масса водителя и испытательного оборудования, используемого на мопеде, должна быть не более 90 кг и не менее 70 кг.
A disadvantage is that it does not address the core security issues that give rise to nuclear deterrence, nor the verification and compliance mechanisms required to ensure confidence by the nuclear-weapon States and their allies in any disarmament process. Недостаток состоит в том, что оно не решает основных проблем безопасности, которые лежат в основе ядерного сдерживания, и не предусматривает механизмов проверки и соблюдения, требующихся для обеспечения доверия государств, обладающих ядерным оружием, и их союзников к любому процессу разоружения.
The current economic situation had been caused neither by the poor nor by the policies designed to help them or to protect the environment. Нынешняя экономическая ситуация возникла вовсе не по вине бедных и не в результате проведения политики, направленной на оказание им помощи или на защиту окружающей среды.
Moreover, the proposed Regulation fails to define how exactly this will be done, nor are there any procedures laid down for what should be done with those "rescued". Кроме того, в предлагаемом регламенте не содержится определения того, каким именно образом все эти меры будут приниматься, и не предусмотрены процедуры, которые предписывали бы конкретные действия в отношении "спасенных лиц".
Not all modes of intervention were targeted at the same groups, nor were all objectives directed to the same extent at all audiences. Проводившиеся мероприятия охватывали не все группы, равно как и не все цели в равной мере были применимы ко всем аудиториям.
4.4.1. The test piece or sample is not penetrated nor shall it break into fully separate large pieces. 4.4.1 испытательный образец или элемент не пробит насквозь и не расколот на отдельные крупные части;
The Committee stresses that it has not undertaken a detailed review of the resource requirements for the Extraordinary Chambers, nor has it reviewed proposed staffing levels, given that the voluntary funding basis remains in place. Комитет подчеркивает, что с учетом того, что по-прежнему сохраняется практика финансирования на добровольной основе, он не проводил подробного анализа потребностей в ресурсах чрезвычайных палат и не рассматривал предлагаемую численность персонала.
I was unable to attend the party, nor did I want to. Я не смог прийти на вечеринку, да и не хотел.
He first asserted that he had never been detained or arrested by the authorities in Afghanistan, nor was he wanted by them. Сначала он утверждал, что власти Афганистана никогда его не задерживали, не арестовывали и не разыскивали.