| The structure of the shoulder girdle did not allow a high elevation of the arm nor was optimised for a low reach. | Структура плечевого пояса не обеспечивает высокую степень подъёма лап и не была оптимизирована для захвата с низкого уровня. |
| Exhaust velocity is best neither too low nor too high. | Скорость выхлопа при этом должна быть не слишком низкой и не слишком высокой. |
| I'm neither happy nor reassured. | Нет. Не довольна и не спокойна. |
| Such knowledge will not reverse sun, nor alter the course of river's fate. | Эти знания не повернут солнце вспять и не смогут изменить течение реки. |
| And never to break rank nor flee from enemy. | И никогда не нарушать строя и не сбегать от врага. |
| I didn't solicit your wife's business, nor am I involved in her negotiation. | Я не веду дела компании вашей жены, и не буду принимать участие в переговорах. |
| Only Egypt, North Korea, and South Sudan have neither signed nor acceded to the Convention. | КНДР, - наряду с Египтом и Южным Суданом, - никогда не подписывала и не ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия. |
| Generally, the form and content of electronically transmitted information is neither controlled nor restricted. | В целом форма и содержание передаваемой в электронном виде информации не контролируется и не ограничивается. |
| No one's seen nor heard Fujitsu since the attack. | Никто не видел и не слышал о Фуджитсу с того нападения. |
| It's neither a masquerade nor a whim. | Это не маскарад и не причуда. |
| Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade. | Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие. |
| Unfortunately, I know nothing, nor do I understand the juvenile nature of these crimes. | К сожалению, я ничего не знаю и не понимаю ювенального характера таких преступлений. |
| However, neither the single nor the video ever materialised. | Однако сингл и видеоклип так и не вышли. |
| Well, I'm conducting the negotiations, and we neither need nor want police assistance. | Ну я заведую переговорами, и мы не хотим и не нуждаемся в поддержке полиции. |
| Judge Reinhold is neither a real judge, nor has he received acting's highest honor. | Джадж Рейнхолд не является настоящим судьей и не получал высшую актерскую награду. |
| I neither can nor want to change the roles. | Я не могу и не хочу менять роли. |
| They can neither see nor hear you. | Они тебя не видят и не слышат. |
| But I am no leader, nor seek to be one. | Но я не предводитель, и не ищу такой славы. |
| I am no shepherd nor tiller of land. | Я не пастух и не земледелец. |
| Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation. | Тем не менее, горы улик предполагают, что это была не случайность и не провал в адаптивности. |
| He's neither moving nor backing down. | Он не наступает и не отступает. |
| Captain, I am neither brooding nor sombre. | Капитан, я не мрачный и не тревожный. |
| I'm neither kind nor gentle. | Я не добрая и не мягкая. |
| That man did not kill Agent Underhill, nor did he kidnap that young woman. | Этот человек не убивал агента Андерхилла и не похищал эту девушку. |
| I neither know nor care because, last night... | Я не знаю, и не желаю знать, потому что вчера... |