Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
Over three fifths of the farm population (61.5 per cent) can neither read nor write, never having attended school. Среди всего населения, живущего в сельскохозяйственных районах, 61,5 процента не умеют ни читать, ни писать, так как эти люди никогда не посещали школу.
They had continued to destroy strategic resources of indigenous peoples, and States, particularly developing countries, had neither the resources nor the power to act. Они продолжают разрушать стратегические ресурсы коренных народов, а государства, особенно развивающиеся страны, не располагают ни средствами, ни властью для принятия мер.
Neither Working Groups of the Conference, until 1983, nor its Ad Hoc Committees, between 1984 and 1994, made much progress in evolving credible and effective assurances. Ни рабочие группы Конференции до 1983 года, ни ее специальные комитеты в 1984 - 1994 годах не добились большого прогресса в становлении убедительных и эффективных гарантий.
At the same time, neither inflows of FDI nor the benefits from such inflows are automatic. В то же время ни приток ПИИ, ни связанные с ним блага не возникают автоматически.
Given their 24-hour operation, there are normally several shifts per day. "Clearly, neither technology nor education is an independent force for realizes how much technology and education are bearers of social relations marked by gender. С учетом круглосуточной работы в этих службах, как правило, организуется несколько смен. "Совершенно очевидно, что ни технология, ни образование не являются независимыми силами модернизации... Становится понятно, насколько велика значимость технологии и образования в качестве носителей социальных отношений, определяющихся гендерным фактором.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
The complainant did not sustain any injuries from the incident, nor did he require medical attention. Заявитель не получил никаких травм в результате инцидента и не нуждался в медицинской помощи.
But as I have maintained, repeatedly, neither I nor my company provided it to them. Но как я и не раз упоминал, ни я, ни моя компания не поставляла им программу.
However, consideration of these proposals does not imply their acceptance, nor does it diminish the preference shown by indigenous peoples' representatives and some governmental delegations for the draft in its present form. Вместе с тем рассмотрение этих предложений не предполагает согласия с ними равно как и не умаляет предпочтений, выраженных представителями коренных народов и некоторыми правительственными делегациями в отношении проекта в его нынешней форме.
We don't set any limits to the developments of modules in any way nor intervene into them. Мы никак не ограничиваем деятельность разработчиков модулей и не вмешиваемся в нее.
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. Правительство Мьянмы не имеет воинской повинности и не производит принудительного призыва на военную службу.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
Forcing them to recognize minorities as entities whose values could neither be called into question nor merged could only lead to schisms or conflict. Заставить их признать меньшинства в качестве образований, ценности которых не могут ни ставиться под сомнение, ни смешиваться, означает спровоцировать лишь размежевание или конфликты.
If the elected leaders are unable or unwilling to shoulder their sovereign responsibilities, especially in the absence of viable and accountable State structures, neither peace nor development can emerge or endure. Если избранные лидеры не смогут или не пожелают выполнять свои суверенные обязанности, особенно в условиях отсутствия дееспособных и подотчетных государственных структур, вряд ли установятся или сохранятся мир и развитие.
The staff unions and associations did not question the integrity of the individuals involved, nor the motives of the donor countries. ЗЗ. Союзы и ассоциации персонала не ставят под сомнение добросовестность такого персонала или мотивы стран-доноров.
It has no ambition and does not intend to acquire nuclear weapons or develop nuclear-weapons-related programmes, nor does it provide any scientific, technical or material assistance to any party endeavouring to acquire or develop such weapons. Он не стремится и не намеревается приобретать ядерное оружие или разрабатывать связанные с таким оружием программы, равно как и не оказывает никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, пытающейся приобрести или разработать такое оружие.
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, they neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects. Наклейки, прикрепляемые на продукт в индивидуальном порядке, должны быть такими, чтобы при их снятии на продукте не оставалось видимых следов клея или видимых нарушений поверхности продукта.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
No informal or squatter settlements established on racial or religious lines exist in Belarus, nor are there any conditions that would give rise to them. В Беларуси не существует неформальных и скваттерных поселений, сформированных по расовому или религиозному признаку, а также предпосылок для их возникновения.
Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
We do not have enough schools, nor enough teachers to staff them, and often the laws do not protect the people who need them most. У нас наблюдается нехватка школ, а также преподавателей для их укомплектования, и зачастую законы не обеспечивают защиту тех групп населения, которые больше всего в ней нуждаются.
The report appeared to contain mere estimates and did not specify the time periods covered; nor did it refer to the number of returnees or the number of families who had resumed normal lives. В докладе, по всей видимости, содержатся только оценочные данные и не указаны рассматриваемые периоды, а также число возвращенцев и семей, вернувшихся к нормальной жизни.
Likewise, the State party cannot prevent similar judgements of this nature as it has no control over future decisions or judgements of the Court, nor can it give directions to the Supreme Court in relation to any future judgements. Аналогичным образом государство-участник не может предотвратить принятие такого рода решений, поскольку оно не имеет контроля над будущими постановлениями или решениями суда, а также не может давать указания Верховному суду в отношении будущих решений.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
The issues of failure rates and complaints are seldom addressed, nor are monitoring of leaks and pipeline bursts. Вопросы, касающиеся показателей отклонения и жалоб рассматриваются редко, равно как и вопрос о мониторинге утечек и прорывов трубопроводов.
Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. После восстановления в стране демократического правления Уругвай не прибегал к односторонним мерам принуждения, равно как и не был объектом применения таких мер.
These institutions should act neither as the debt collectors for the rich North nor as the enforcers of the lenders. Эти институты не должны выполнять функции сборщиков налогов для богатого Севера, равно как и не должны быть защитниками интересов кредиторов.
Currently, the definition of "personal data" in the Directive does not include DNA material, nor is the processing of personal data in the areas of police and judicial cooperation covered by the Directive. В настоящее время содержащееся в Директиве определение "персональные данные" не включает материала ДНК, равно как и охватываемая Директивой обработка персональных данных в области полицейского и судебного сотрудничества.
The Chairman of the Law Reform Commission had not been confirmed nor had the other two Commissioners been appointed to make the Law Commission functional. Не был утвержден председатель Комиссии по реформированию законодательства, равно как и не были назначены два других члена Комиссии, что позволило бы обеспечить полноценное функционирование Комиссии по законодательству.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Further, the convention should not deal explicitly with State terrorism, but nor should it exclude it. Кроме того, в конвенции не должно в конкретной форме говориться о государственном терроризме, но он не должен и вовсе обходиться молчанием.
Furthermore, neither do these plans of action streamline gender equality into other areas of the law (health care, labour, education, etc.), nor has Parliament passed legislation specifically addressing gender-based violence. Кроме того, ни в одном из этих планов действий не предусмотрен учет вопросов гендерного равенства в других законодательных сферах (здравоохранение, труд, образование и т.д.), равно как и парламент не принял никакого законодательства, нацеленного конкретно на борьбу с гендерным насилием.
The Advisory Committee had noted that there was no effective mechanism to monitor, evaluate and measure the results and impact of the programmes and activities of the United Nations, nor was there the necessary financial link to programmes and activities. Консультативный комитет отмечает отсутствие какого-либо эффективного механизма, позволяющего отслеживать и определять результаты и воздействие программ и деятельности Организации, и что, кроме того, отсутствует необходимая финансовая связь с программами и мероприятиями.
Nor did the working documents contain any up-to-date information or recent statistics on the human rights situation in general in those Territories, and racial discrimination in particular. Кроме того, он подчеркнул, что в рабочих документах нет никакой обновленной информации и никаких свежих статистических данных о положении на этих территориях в области прав человека в целом и о проявлениях расовой дискриминации в частности.
Nor should the Committee fall into complacency that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), having been indefinitely extended in 1995, will alone suffice to solve all problems relating to the achievement of its non-proliferation and disarmament goals. Кроме того, Комитет не должен самодовольно полагать, что одного только Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который был бессрочно продлен в 1995 году, будет достаточно, чтобы решить все проблемы, связанные с достижением стоящих перед ним целей нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
Nor was it a perfectly good "Dylan's crib." И идеальной кроваткой для Дилан он тоже не был!
Nor should there be any officer with you. И Вы тоже не должно приходить с сопровождением.
I WOULDN'T HURT ANYONE EITHER, NOT BY WORD NOR DEED. Я тоже не хотела бы никому навредить, ни словом, ни поступком.
So, the roof needs patching there and there, a fresh coat of paint wouldn't hurt, nor would four or five more beds for the smaller children, and... I'm overwhelming you. Итак, крышу нужно подлатать здесь и здесь, немного свежей краски тоже не повредит, так же еще четыре или пять кроваток для младшей группы, и... я тебя ошеломила.
Nor do I need Dorian. Дориан мне тоже не нужен.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
His follow-up was the album Neither Fish Nor Flesh (1989). Его второй альбом Neither Fish Nor Flesh был выпущен в 1989 году.
I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul. I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul.Я больше не принадлежит этому миру, ни враг души моей.
The Barnwell chronicler remarked "Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted". Летописец Барнуэлл писал, что «до нашего века ещё не было известно таких трудных осад с таким сопротивлением» (англ. Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted).
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France».
NOR Flash offers similar densities to Samsung's PRAM prototype and already offers bit addressability (unlike NAND where memory is accessed in banks of many bytes at a time). Флэш-память типа NOR предлагает схожую плотность с показателями PRAM-прототипов от Samsung, причём уже предлагает битовую адресуемость (в отличие от NAND, у которой доступ к памяти осуществляется через «банки», состоящих из множества байт).
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
But now we have neither the men nor the ships to realize our dreams. Но теперь у нас нет воинов и кораблей, чтобы осуществить наши мечты.
My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие.
No, they won't do stocks nor bonds. Нет, они не хотят ни акций, ни облигаций.
Aurora has neither the means nor the will to harm me. У Авроры нет ни возможности, ни желания навредить мне.
There is no area of the world where the United Nations is not involved - nor should there be. Нет и не должно быть такого региона в мире, в жизнь которого не была бы вовлечена Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
Achieving those benefits, however, was neither easy nor automatic. В то же время получение таких выгод нельзя назвать ни простым, ни автоматическим.
These measures are meant to curb criminal behaviours of individuals and none of them can be interpreted as being against any community, racial or ethnic group nor are they inspired by any form of discrimination or xenophobia. Эти меры призваны ограничить преступную деятельность отдельных лиц, и ни одну из них нельзя рассматривать как направленную против какой-либо общины, расовой или этнической группы или считать, что они основаны на какой-либо форме дискриминации или ксенофобии.
Nor can they be resolved with emergency assistance programmes whose only aim is to mitigate the most alarming consequences of structural underdevelopment. Их нельзя решить и с помощью программ чрезвычайной помощи, единственная цель которых состоит в том, чтобы смягчить наиболее тревожные последствия слабого структурного развития.
Nor can we forget that the protection of civilians is relevant not only during armed conflict. Нельзя нам забывать и о том, что защита гражданского населения необходима не только в периоды вооруженных конфликтов.
Nor could a lasting solution be found by force. Нельзя также и достигнуть прочного решения путем применения силы.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
You never want to set eyes on his face, nor hear his... blandishments, now or ever in the future. Вы никогда не хотите видеть его лица, либо слышать его... обольщения, ни сейчас, ни когда-либо в будущем.
The Special Rapporteur proposed three additional elements for the concept of "indigenous", albeit in a way that suggests that these new elements are neither necessary nor sufficient to clarify a particular group. Специальный докладчик предложил три дополнительных элемента для концепции"коренных народов", но эти новые элементы, пожалуй, либо не нужны, либо не достаточны для четкого определения конкретной группы.
Nor may he, during his term of office, be an official, employee, agent, adviser or representative of an autonomous entity or of a company or enterprise doing business with the State . Они также не могут на время действия их полномочий являться административными сотрудниками, служащими, адвокатами, консультантами или управляющими каких-либо автономных объединений, либо акционерных обществ или предприятий, которые имеют деловые отношения с государством .
Over the longer term, the appearance of completely new kinds of goods and services may have a more much important impact on consumer welfare than changes in tastes by making it possible for consumers to enjoy benefits of a kind that were previously nor merely unattainable but unknown. В более долгосрочной перспективе появление полностью новых видов товаров и услуг может оказать еще большее воздействие на благосостояние потребителей, чем изменение во вкусах в результате появления новых полезностей, которые ранее были либо недостижимы, либо неизвестны.
During his detention, Mr. Alboshokeh was neither permitted contact with his family nor granted access to any legal representation. В период содержания под стражей г-н Альбошоке не получил разрешения связаться с членами семьи либо обратиться к тому или иному законному представителю.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
Neither these provisions nor the extension of the mandate constitute a blank cheque. Но ни эти положения, ни продление мандата не являются карт-бланшем.
But today, America is stuck there and knows neither how to win nor how to get out. Но сегодня Америка увязла в этой стране и не знает, ни как победить, ни как выбраться оттуда.
In Brazil, the album has reportedly sold 5,000 copies to date, but neither the album nor the singles have charted. В Бразилии альбом разошёлся пятитысячным тиражом, но ни альбом, ни альбомные композиции не попали в чарты.
We have neither the fiscal flexibility nor the policy space to afford ambitious stimulus packages to respond effectively to the upheavals in our country. Мы не только не можем проявлять гибкости в бюджетно-финансовой политике, но и не в состоянии принимать амбициозных мер стимулирования для эффективного реагирования на происходящие в нашей стране катаклизмы.
But, contrary to what Putin seems to believe, neither Europe nor Ukraine is likely to be the biggest loser in Russia's effort to redirect its gas exports. Похоже, Путин верит, будто Европа и Украина больше всех проиграют от попыток России перенаправить газовый экспорт, но это не так.
Больше примеров...
При (примеров 938)
While noting the reported efforts by Eritrea to improve the rate of birth registration, CRC was in 2008 concerned at the large numbers of children, in particular those of minorities, neither registered at birth nor at a later stage. В 2008 году КПР, приняв к сведению информацию об усилиях Эритреи по улучшению ситуации с регистрацией новорожденных, выразил озабоченность по поводу того, что большое число детей, особенно принадлежащих к меньшинствам, не регистрируется ни при рождении, ни в последующий период.
Nor are the risks associated with implementing partners fully recorded in the management system. При этом в системе управления не осуществляется полного учета рисков, связанных с партнерами-исполнителями.
Nor did it address the issue of the suspension of the guarantee under exceptional circumstances (including 'force majeure') or contain an outline of the functioning of the guarantee system at the national and international level, as the IRU had been requested to do. В нем не затронут и вопрос о приостановлении действия гарантии при исключительных обстоятельствах (включая форс-мажор) и не указаны основные принципы функционирования гарантийной системы на национальном и международном уровнях, хотя МСАТ было предложено прояснить эти аспекты.
He was neither given a public hearing in second instance nor was he present at the moment of the verdict. При рассмотрении дела во второй инстанции слушания также проводились при закрытых дверях, а приговор был вынесен в отсутствие автора.
Tables and graphs have been avoided, as their inclusion would have meant exceeding the page limit. Nor have individual articles been analysed with the same degree of detail as in previous reports; rather, the information has been prioritized and summarized. Кроме того, в целях соблюдения требований о допустимом объеме доклада в нем не используются схемы и графики, а если при анализе выполнения положений каждой статьи используются сведения из предыдущих докладов, подробности опускаются и приводится только важная и обобщенная информация.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
Nor did it appear possible to rely on universal jurisdiction for ordinary crimes. Равным образом, не представляется возможным полагаться на универсальную юрисдикцию в случае обычных преступлений.
Nor can they work overtime (arts. 6.2 and 6.3 of the Workers' Statute). Равным образом они не могут привлекаться к выполнению сверхурочных работ (статьи 6.2 и 6.3 Статута трудящихся).
Nor could any State party which did not support the extension decision legitimately seek to exercise its individual right of withdrawal from the Treaty as a result of the decision. Равным образом, любое государство-участник, которое не поддержало решение о продлении, не могло бы правомерно пытаться реализовать свое индивидуальное право на выход из Договора в результате такого решения.
Nor does Freedom House attempt to recruit or initiate individuals into opposition activity. Равным образом организация «Дом свободы» не пытается вербовать граждан для участия в оппозиционной деятельности или склонять их к такой деятельности.
Nor does it make sense to devote aid money to education and infrastructure if the products generated by these investments cannot be marketed. Равным образом, бессмысленно и направлять поступающие по каналам помощи средства на цели образования и развития инфраструктуры, если невозможно реализовать продукцию, являющуюся результатом осуществления таких инвестиций.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Then the rebels control Terok Nor. Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
The leadership of the school in Nor Haykajour is evidence that the resettlement program is working. Доказательством того, что эта программа переселения работает, является руководство школы в Нор Хайкажуре.
For the record, the commanding officer of Terok Nor eight years ago was Gul Dukat. Для протокола - восемь лет назад станцией Терок Нор командовал гал Дукат.
Would you happen to know of a base known during the occupation as Terok Nor? Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
No, the collar stays until every rebel on Terok Nor lies dead at my feet. Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
Больше примеров...