Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
The size of the committee should be neither too large nor too small. Размеры Комитета не должны, вероятно, быть ни слишком большими, ни слишком маленькими.
Neither municipalities nor associations charge overhead costs and non-governmental organizations only charge costs directly related to the project implementation. Ни муниципалитеты, ни ассоциации не выставляют счета на покрытие накладных расходов, а неправительственные организации выставляют счета на покрытие только тех расходов, которые непосредственно связаны с осуществлением проекта.
Neither Hamas nor Hezbollah can be treated merely as targets in the war on terror because they have deep roots in their societies; yet profound differences exist between them. Ни «Хамас», ни «Хезболлу» нельзя рассматривать просто как мишени в войне с терроризмом, потому что они имеют глубокие корни в обществе; и при всем при этом между ними существуют глубокие различия.
They had continued to destroy strategic resources of indigenous peoples, and States, particularly developing countries, had neither the resources nor the power to act. Они продолжают разрушать стратегические ресурсы коренных народов, а государства, особенно развивающиеся страны, не располагают ни средствами, ни властью для принятия мер.
This was not a popular decision, but we believe that it was the right one, as neither the Lusaka Agreement nor the Council's resolutions had been implemented. Это не было популярным решением, но мы считаем, что оно было верным, поскольку ни Лусакское соглашение, ни резолюции Совета не выполнялись.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
Love is never boastful nor conceited. Любовь не хвастлива и не тщеславна.
Those investigations found that such individuals neither carried out transactions nor have assets in the country's financial system. В ходе проведенного расследования было установлено, что указанные лица не осуществляли каких-либо операций, равно как и не располагают какими-либо активами в финансовой системе страны.
Mr. Winkel... if I could get in there myself, I wouldn't ask you... nor pay for this hotel. Дорогой Пан Винкель, если бы я мог войти туда официально, то тебя бы не просил и не оплачивал бы тебе такую гостиницу.
3.5 As for the judicial investigation, it was initiated over one year after the incident and was neither prompt nor effective, as it included merely the defendant's statement. 3.5 Что касается судебного расследования, то оно было начато лишь спустя более года после инцидента и не было ни оперативным, ни эффективным, поскольку оно заключалось лишь в приеме заявления защиты.
Our membership list is neither shared, rented nor sold. Список лиц являющихся членами организации не берётся напрокат и не продаётся.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
And I have never been prouder... nor loved you more than I love you now at this moment. И я ещё никогда так не гордился тобой... или любил тебя так, как люблю тебя сейчас, в этот момент.
He cautioned, however, that regional efforts could not supplant the role of United Nations peacekeeping, nor become a model of response to the extent that certain conflicts or regions of the world would be given unequal and/or unfair treatment. Он отметил, однако, что региональные усилия не могут ни заменить миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, ни использоваться в качестве образца при осуществлении мер реагирования, поскольку в отношении разных конфликтов или регионов мира применялись бы тогда неодинаковые и/или несправедливые подходы.
That is to say, the relationship is not necessarily platonic, nor is it necessarily an exclusive, serious, committed, or long-term relationship. То есть, зависимость не всегда платонические, а также не обязательно замкнутые, серьёзные, верные (преданные) или долгосрочные отношения.
The Hours of Work does not apply to work done at home or in similar conditions, nor to work referred to in the Act on Children's Day Care. Положения Закона о рабочих часах не распространяются на работу на дому или в аналогичных условиях, а также на виды деятельности, перечисленные в Законе об организации ухода за детьми.
Girls living in child-headed households are neither officially acknowledged nor recognized as a group with specific needs and are not reflected in national policies or planning. Девочки, живущие в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми, официально не учитываются и не признаются отдельной группой со специфическими потребностями равно как и не принимаются во внимание при формировании национальной политики или планировании.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
Her family did not approve of her career choice, nor did they support her entry into religious life. В ее семье не одобрили такой выбор профессии, а также не поддержали ее решение стать монахиней.
2.14 The Public Prosecution Service did not investigate the statements made by other witnesses identified by her and her son, nor did it take statements from other demonstrators and/or persons who were wounded in the incident. 2.14 Прокуратура не стала проводить расследование по заявлениям других свидетелей, указанных автором или ее сыном, а также не приняла к рассмотрению заявления других участников демонстрации и/или лиц, получивших ранения в результате инцидента.
In this type of violence the husband systematically takes the initiative and the wife seldom or never defends herself using violence, nor otherwise uses physical violence or coercion against the husband. Этот вид насилия характеризуется тем, что муж систематически осуществляет акты насилия в отношении своей жены, которая, со своей стороны, редко оказывает сопротивление с применением насилия либо не делает этого вовсе, а также не прибегает к физическому насилию или принуждению в отношении мужа.
Nor will I humiliate and torment or dehumanize them. А также унижать и мучить или обращаться с ними жестоко.
However, if you have opted out of all communication with the site, or deleted/deactivated your account, then you will not be contacted. Nor will your personal information be used in this new manner. Однако, если вы дезактивировали ваш счет или выключили опцию получения писем от нас, вы не будете извещены, а также ваша информация не будет использована иным образом.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
The complementarities between national and international contexts and connections cannot be ignored nor looked at in isolation. Нельзя игнорировать взаимодополняемость между национальным и международным контекстами и связями, равно как и нельзя рассматривать их в отрыве друг от друга.
No information on their whereabouts has been made available by the local Serbian insurgent authorities or the Belgrade regime, nor was there any confirmation that the persons were eventually deceased. Ни местные сербские повстанческие власти, ни белградский режим не предоставили никакой информации об их местонахождении, равно как не поступало никаких подтверждений и о том, что эти лица в конечном счете погибли.
Nor was it able to deal in an organized fashion with the issue of nuclear disarmament or with the question of reviewing its current agenda to make it conform with present-day political realities. Не удалось ей и организованно рассмотреть вопрос о ядерном разоружении, равно как и вопрос о пересмотре ее нынешней повестки дня в целях приведения ее в соответствие с сегодняшними политическими реалиями.
The document didn't talk enoughmore about coordination among stakeholders, between inter-agencies and other initiatives, as well as to look at what nor about the kind of framework that would assure effectively the effective participation of stakeholders. В документе недостаточно освещены вопросы координации между заинтересованными субъектами, учреждениями и другими инициативами, равно как и аспекты, касающиеся такого механизма, который обеспечил бы эффективное участие заинтересованных субъектов.
Nevertheless, this should not become a pretext for reducing the amount of development assistance, especially multilateral assistance, nor should we see any increase in conditionality. Тем не менее, это не должно являться предлогом для сокращения объема помощи на цели развития и особенно двусторонней помощи, равно как это не должно вести к введению дополнительных условий ее предоставления.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Moreover, its funds and programmes were effective on the ground and their efforts should not be duplicated by peacekeeping operations, nor should the New Horizon initiative undermine the mechanisms and institutions that had been in use for decades. Кроме того, на местах эффективно работают ее фонды и программы, и операции по поддержанию мира не должны дублировать эти усилия, а инициатива "Новые горизонты" не должна нарушать деятельность используемых в течение десятилетий механизмов и институтов.
The Panamanian Government also points out that there was never any real consultation by the United States nor effective participation by Panama in the planning, programming and implementation of works required for the collection of scientific data needed for clean-up operations. Кроме того, панамское правительство указывает, что никаких конкретных консультаций с Соединенными Штатами Америки не проводилось и что Панама фактически не участвовала в составлении планов, программ и выполнении работ, необходимых для сбора научных данных, требующихся для очистки этих мест.
Nor should the topic cover the status of refugees and related matters, such as non-refoulement and movement of populations, or issues regulated by the law of armed conflict. Кроме того, тема высылки иностранцев не должна затрагивать проблему статуса беженцев и связанные с ней вопросы, такие как невыдворение и перемещение населения, как впрочем и вопросы, регулируемые правом вооруженных конфликтов.
Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. Кроме того, весьма вероятно было бы ожидать, что такие лица не пожелают осуществить это право, поскольку режим частичного освобождения мог бы создавать для детей проблемы, отличающиеся от тех, которые возникают при системе полного освобождения.
Nor was she able to apply for a rehearing, as provided for in article 773 of the Civil Procedure Act, since such rehearings are limited to cases where the defendant remains in default throughout the proceedings. Кроме того, не могло проводиться заочное слушание дела, предусмотренное в статье 773 Закона о гражданском судопроизводстве, поскольку данная статья имеет отношение к случаям, когда ответчик отказывается присутствовать в суде в течение всего периода судебного разбирательства.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
No, nor did I. Нет, я тоже не понимала.
That's not an option, nor is it a discussion I want to have right now. Это не вариант, и спорить по этому поводу я тоже не хочу.
It's not good for you, nor for me. Мне кажется, это плохо и для вас, и для меня тоже не здорово.
The eraser nor is it acceptable. езина тоже не подойдет.
Nor would I want you to. Я этого тоже не хочу.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
In 2001 and 2002, they released the EPs Orchestral Pop Noir Romantique and Protest, respectively, as well as a collection of unreleased songs, Nor the Dahlias. В 2001-2002 годах издаётся мини-диск Orchestral Pop Noir Romantique and Protest вместе с коллекцией ранее неизданных песен - Nor the Dahlias.
It was created when Gjensidige NOR was made a public limited company to ensure that the companies' customers retained partial ownership of the company. Она была создана, когда Gjensidige NOR было сделано обществом с ограниченной ответственностью, чтобы гарантировать, что клиенты этих компаний сохранят частичную собственность компании.
Blackfin processors support a variety of external memories including SDRAM, DDR-SDRAM, NOR flash, NAND flash and SRAM. Процессоры Blackfin поддерживают множество внешних запоминающих устройств, включая SDRAM, DDR-SDRAM, NOR flash, NAND flash и SRAM.
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France».
In addition to NOR flash memory, the SH7266 and SH7267 allow connection of other external flash memory types such as NAND flash memory and serial flash memory. Вместе с поддержкой NOR Flash памяти, организована поддержка других типов внешней Flash, таких как NAND или Serial.
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
To date such a relationship has neither been confirmed nor explained and there are no obvious management implications. На сегодняшний день такие отношения не подтверждены и не разъяснены, и нет очевидных управленческих последствий.
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. В стране нет ни системы призыва, ни принудительного набора со стороны правительства Мьянмы.
Notably, Herb does not appear in the series finale, nor is there any mention of him. Примечательно, что Херб не появляется в последнем эпизоде, и нет даже никакого упоминания о нём.
They have neither the time, the training... nor the inclination for strategic thought. У них нет ни времени, ни подготовки ни способности мыслить стратегически.
In such cases, it does not matter that the person or persons involved are private individuals; nor does it matter whether or not their conduct involves "governmental" activity. В таких случаях не важно, являются ли эти лица или лицо частными гражданами или нет, равно как не важно и то, связано ли их поведение с "государственными" действиями или нет.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
The Redesign Panel found that the administration of justice in the United Nations is neither professional nor independent. Группа по реорганизации сочла, что отправление правосудия в Организации Объединенных Наций нельзя назвать ни профессиональным, ни независимым.
The sensitivity of that issue cannot be underestimated, nor can its central importance with regard to the wider promotion of justice. Сложный характер этой проблемы недооценивать нельзя, равно как и ее центральное значение в более обширном деле защиты справедливости.
We should remember that many of the commitments entered into on many fronts have not been respected by the United Nations, nor by the groups of countries represented in specific organizations. Нам нельзя забывать о том, что многие из обязательств по многим направлениям так и не были выполнены ни Организацией Объединенных Наций, ни группами стран, представленных в других организациях.
Nor should the forces be permitted to make their new defensive positions permanent. Нельзя также допустить, чтобы новые оборонительные позиции сил стали их постоянными позициями.
Neither intrinsic nor symbolic values can be quantified or readily evaluated and thus are widely overlooked. Как имманентную, так и символическую ценность, нельзя определить в количественном отношении и должным образом оценить, поэтому, как правило, этим критериям не уделяется должного внимание.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
The absence of such a constitutional provision cannot be legally construed as derogating from the legal obligations laid down in the Convention against Torture, nor can it be interpreted as a failing of the Constitution. Отсутствие такого конституционного положения с юридической точки не может рассматриваться как невыполнение правовых обязательств, зафиксированных в Конвенции против пыток, либо истолковываться как нарушение Конституции.
4.14 It should also be observed that, during the first interview, the complainant made no mention of ever having been subjected to deprivations of liberty by supporters of BNP, nor of having been subjected to torture by the police or BNP. 4.14 Следует также принять во внимание тот факт, что в ходе первого собеседования заявитель не упоминал об имевших когда-либо место случаях лишения свободы сторонниками НПБ, ни об имевших место случаях пыток со стороны полиции либо НПБ.
Mr. Mkandawire recalled that globalization was largely a human construct and consequently it could be changed, either through consensus or conflict; it was not out of control nor irreversible. Г-н Мкандавире напомнил о том, что в значительной мере концепция глобализации создана самими людьми и поэтому может быть изменена либо на основе консенсуса, либо в результате конфликта; этот процесс не является ни бесконтрольным, ни необратимым.
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases. Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident, I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока, Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
We have no intimacy, nor need of any. Мы не близки физически, но и не испытываем в этом потребности.
If we want to engage someone in the process of opening boxes to try and find pies, we want to make sure it's neither too easy, nor too difficult, to find a pie. Если мы хотим увлечь кого-то в процесс открывания коробок и поиска пирогов, то мы должны быть уверены, что найти пирог - не просто, но и не сложно.
But this should neither hold up a debate on all items nor should it block the establishment of mechanisms on those items where agreement already exists, such as the appointment of special coordinators. Но это не должно ни тормозить дискуссии по всем пунктам, ни блокировать учреждение механизмов по тем пунктам, где уже существует согласие, по таким, как назначение специальных координаторов.
I do beseech you, take it not amiss - I cannot nor I will not yield to you. Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем.
Listen to me... I don't know what we're trying to do... but I can't hate you, nor can I insult every time I see you... because I can't. Послушай, я не знаю, будем ли мы вместе, но я не могу ни ненавидеть тебя ни оскорблять тебя, никак не могу.
Больше примеров...
При (примеров 938)
Neither the lives of its own fighters nor the civilians to be harmed were considerations in the planning and execution of attacks.[85] При планировании и осуществлении нападений не принимаются во внимание ни жизнь своих собственных боевиков, ни мирные жители, которым будет причинен вред[85].
The evaluation found that the Special Unit is not sufficiently using criteria established by intergovernmental fora; nor is it adequately leveraging the global networked presence of UNDP and the specialized mandates of the organizations of the United Nations development system. Результаты проведения оценки показали, что Специальная группа не в полной мере использует критерии, установленные межправительственными форумами; при этом она также не в полной мере использует глобальную сеть отделений ПРООН и специализированные мандаты организаций системы развития Организации Объединенных Наций.
Neither does Explanatory Note 0.18-1, which refers to the designation of a Customs office of exit en route as a Customs office of destination nor the comments to Articles 3 and 29, which refer to "the country where the office of destination is located". Это же относится и к пояснительной записке 0.18-1, касающейся указания промежуточной таможни при выезде в качестве таможни места назначения, а также к комментариям к статьям 3 и 29, которые касаются "страны, где расположена таможня места назначения".
Installation does not require and special skills, nor any professional equipment. The process is so simple that any person with a basic knowledge will be able to carry out the installation. Монтаж не требует ни специальных знаний, ни специального оборудования, весь процесс настолько прост, что любой человек, при правильном подборе и заказе элементов, легко справится с монтажом сам.
That said, however, neither did the Group's contacts at Yamoussoukro Airport report such an event, nor did the local population or UNOCI personnel, who may have seen or heard an aircraft land or take off. Однако при этом следует отметить, что о таком событии не сообщили ни информаторы Группы в аэропорту Ямусукро, ни местные жители или сотрудники ОООНКИ, которые могли бы увидеть или услышать садящийся или взлетающий самолет;
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
Nor should it be used to undermine the territorial integrity of a State. Равным образом недопустим подрыв территориальной целостности государства.
Nor for that matter has the author made any allegation against Canada to that effect. Равным образом автор сообщения не представляла в этой связи никаких обвинительных заявлений против Канады.
Nor is this any idiosyncrasy of the WTO but extends to the practices under regional trade agreements. Равным образом это никакая не идиосинкразия ВТО, а лишь развитие практики региональных торговых соглашений.
Nor did it appear possible to rely on universal jurisdiction for ordinary crimes. Равным образом, не представляется возможным полагаться на универсальную юрисдикцию в случае обычных преступлений.
Nor did the answers to the questions put to the jury allow for an assurance of the general public's control over the exercise of justice. Равным образом ответы на вопросы, поставленные жюри присяжных, не позволяют обеспечить гарантию общественного контроля над отправлением правосудия.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Tell me you didn't say anything about Nor... Скажи, что ты не сказал ничего о Нор...
Then the rebels control Terok Nor. Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
Empok Nor's been abandoned so long they're going to be hungry. На Эмпок Нор давно никого не было, так что они наверняка проголодались.
l don't remember her name, but she was attached to the command post at Terok Nor. Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
"Azat Artsakh" newspaper, 15 September 2004, "Nor Shahoumian Goes On" by Anahit Danielian: "The government and philanthropists implement a number of programs in Nor Shahoumian which is situated at the borderline. Газета «Азат Арцах», 15 сентября 2004 года, «Нор Шахумян идет дальше», автор Анахит Данелян: «Правительство и филантропы осуществляют ряд программ в Нор Шахумяне, который расположен на границе.
Больше примеров...