Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
Neither their immediate nor their long-term needs are adequately addressed. Ни их насущные, ни их долгосрочные потребности должным образом не удовлетворяются.
Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. Действительно, Глобальный договор не предусматривает ни контроля за деятельностью компаний, ни оценки их поведения и действий, ни обеспечения соблюдения заложенных в нем принципов.
Often, they have neither food nor the money to buy it. Часто у них нет ни еды, ни денег, чтобы купить ее.
Neither the earlier nor the later treaty enjoys automatic preference. Ни предшествующие, ни последующие договоры не получают автоматически преимущество.
The Joint Submission 8 (JS8) was concerned that human rights education was not part of school programmes nor of teacher training. Авторы совместного представления 8 (СП8) выразили обеспокоенность тем, что образование в области прав человека не является частью ни школьной программы, ни программы подготовки учителей.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
Furthermore, many men and women remain silent - neither standing up nor speaking out against gender violence. Кроме того, многие мужчины и женщины хранят молчание - не принимая никаких мер по борьбе и не высказываясь против гендерного насилия.
Mongolia has not done any nuclear testing, nor will it allow others to test on its territory. Монголия не проводила никаких ядерных испытаний и не позволит другим проводить испытания на своей территории.
I don't know where they came up with the money, nor do I care. Я не знаю где они нашли деньги, но меня это и не волнует.
It is clear from the record that neither the author nor his lawyer requested the inclusion of the judge's remarks in the record nor made any proposal or comment concerning either the written or the verbal record. Из материалов дела явствует, что ни автор, ни его адвокат не требовали включения в протокол сделанных судьей замечаний и не высказывали никаких предложений или замечаний в связи с письменным протоколом или стенографическим отчетом.
But Mauritius, a small island nation off the east coast of Africa, is neither particularly rich nor on its way to budgetary ruin. Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
None of those killings, nor other acts constituting crimes against humanity, fall within the jurisdiction of the court. И ни одно из этих убийств или иных деяний, составляющих преступления против человечности, не подпадает под юрисдикцию суда.
The questions may not meet all the needs for disability statistics, nor will it replicate a population evaluated across a wider range of domains that would be possible in other forms of data collection or in administrative data. Вопросы могут не удовлетворять всем потребностям статистики инвалидности, и они не заменят собой оценку населения по более широкому числу областей, которую можно провести с помощью других форм сбора данных или на основе административных источников данных.
My Government is indeed appalled by the unwarranted decision of the Security Council to accuse a Member State on the basis of "reports" whose origins, underlying motivation and veracity have neither been acknowledged nor ascertained. Мое правительство поистине потрясено ничем не оправданным решением Совета Безопасности выдвинуть обвинения в адрес государства-члена на основе «сообщений», источник которых, подлинная мотивация и достоверность не были обозначены или подтверждены.
It neither lobbies nor takes positions on specific legislative or regulatory proposals, although individual researchers, speaking for themselves and not on behalf of the organization, do formulate specific policy recommendations based on the findings in their work. Организация не занимается лоббированием и не высказывает какую-либо определенную позицию по конкретным законодательным или нормативным предложениям, хотя научные сотрудники организации, выступая как частные лица, а не от имени организации, формулируют определенные стратегические рекомендации на основании результатов своей работы.
We do not believe that this is a regional Organization, nor do we believe that secularism or financial implications had anything to do with any position taken by any country. Мы не считаем, что эта Организация является религиозной, и не считаем, что ее светский характер или финансовые последствия как бы то ни было объяснялись позицией любой из стран.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
The method of calculation is not clear nor has an explanation been provided as to how and when the ratios mentioned in paragraph 23 are to be calculated. В докладе отсутствуют сведения о методике расчетов, а также разъяснения в отношении того, каким образом и когда будут рассчитываться упомянутые в пункте 23 соотношения.
Moreover, some reporting States neither answered in a detailed way nor reported on the steps that banks and financial institutions have to take or the procedural instruments in place to investigate and identify assets of Al-Qaida and its associates. Кроме того, ряд государств в своих докладах не представили подробных ответов и не сообщили о мерах, принятых банками и финансовыми учреждениями, а также об имеющихся процедурных механизмах для расследования и выявления активов «Аль-Каиды» и ее партнеров.
It was generally agreed by participants that, given the complexity of the interrelationship between an insolvency law and the other national laws, as well as the policy issues related to social and economic concerns, a single model law was neither feasible nor desirable. Большинство участников согласилось с тем, что с учетом сложной взаимосвязи между законодательством о несостоятельности и другими национальными законами, а также вопросов политики, касающихся социально - экономических проблем, разработка единого типового закона невозможна и нежелательна.
He considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. Он считал, что в директивном документе по экологически обоснованному регулированию не следует толковать предполагаемые пробелы или неясности в тексте Конвенции, а также определять процедуру, касающуюся трансграничной перевозки отходов или использованных продуктов.
The custodianship arrangement does not imply that men can rule over women or dictate to them, nor does it mean that a wife or a woman can be denied her family role. Попечительство не предусматривает, чтобы мужчины могли властвовать над женщинами или диктовать им условия, а также не означает, что жены или женщины могут отказываться от своей роли в семьи.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
Multilingualism was not to be assessed in terms of the number of documents translated, nor could it be addressed solely through increases in budget allocations. Многоязычие не должно оцениваться с точки зрения числа переведенных документов, равно как оно не может быть достигнуто только путем увеличения бюджетных ассигнований.
It was therefore not yet possible to gain an overall picture of the draft articles, nor could an opinion on individual provisions be assessed if their scope had not yet been determined. В этой связи невозможно получить общую картину проекта статей, равно как и дать оценку отдельным положениям до тех пор, пока не будет определена его сфера.
It clearly does not mean - what I was led to believe - that the CD solely negotiates; nor that it does negotiate. Это явно не означает, как я стал было полагать, что КР исключительно ведет переговоры; равно как не означает это и то, что она ведет-таки переговоры.
It is recognized that by far the greater majority of indigenous place names are not recorded in official government gazetteers, nor available for general use. Необходимо признать, что значительная часть названий географических мест с использованием коренных языков не находит отражения в официальных правительственных справочниках, равно как и не используется в более широком плане.
The classical area of protection that anyone knows about, initially centered on detecting files only, so we would still not recommend on depending on the malware protection from your AV (nor from that of your anti-malware - you'll need both). Изначально в качестве защищаемых объектов рассматривались только файлы, но сейчас нельзя рекомендовать всецело полагаться на антишпионскую защиту, обеспечиваемую Вашим антивирусом, равно как и на антивирсную защиту, обеспечиваемую антишпионским ПО - нужно и то и другое.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Moreover, in anti-dumping proceedings, "non-market economy" status had lacked clear criteria, while the relevant practices of users were neither transparent nor predictable. Кроме того, в антидемпинговых нормах статус "нерыночной экономики" не имеет четких критериев, а соответствующая практика прибегающих к ней сторон является нетранспарентной и непредсказуемой.
In addition, it submitted that the authors had not availed themselves of the remedy of habeas corpus, to review the lawfulness of Mr. Madafferi's detention, nor did they lodge a complaint with the Human Rights and Equal Opportunities Commission. Кроме того, утверждалось, что авторы не воспользовались таким средством правовой защиты, как хабеас корпус, для рассмотрения вопроса о законности содержания под стражей г-на Мадаффери, а также не подали жалобу в Комиссию по правам человека и равным возможностям.
The evaluation found that the Technical Committee is not being employed effectively as a contributor to the Centre's planning process nor is it providing the dynamic technical advisory services envisaged in the statute. Проведенная оценка показала, что Технический комитет не задействуется эффективным образом в качестве подразделения, которое могло бы вносить вклад в процесс планирования Центра; кроме того, он не предоставляет динамичные технические консультационные услуги, предусмотренные в Уставе Центра.
Nor can we shrink from taking action on trade. Кроме того, мы не можем уклоняться от принятия мер в отношении торговли.
The Committee notes that the Covenant neither defines the term "discrimination" nor indicates what constitutes discrimination. Кроме того, статья 25 гарантирует определенные политические права, проводя различие на основе гражданства и возраста.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
No, nor did I. Нет, я тоже не понимала.
And nor will you be able to see this. И это ты тоже не увидишь.
Nor did I in the beginning. Вначале я тоже не верил.
Nor will our numbers pass through northern gate before he descends upon them. Те, кто прошёл через северные ворота, тоже не готовы к нападению.
Nor was your father. Твой отец тоже не вдавался.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
An additional NOR flash ROM chip (either 1 MB or 512 KB) contains a bootloader program that tells the device to load its OS from the storage medium. Дополнительный NOR flash ROM чип (1 Мегабайт или 512 Килобайт) содержит программу загрузчика, которая говорит устройству загрузить ОС из этого места.
I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul. I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul.Я больше не принадлежит этому миру, ни враг души моей.
NOR Flash offers similar densities to Samsung's PRAM prototype and already offers bit addressability (unlike NAND where memory is accessed in banks of many bytes at a time). Флэш-память типа NOR предлагает схожую плотность с показателями PRAM-прототипов от Samsung, причём уже предлагает битовую адресуемость (в отличие от NAND, у которой доступ к памяти осуществляется через «банки», состоящих из множества байт).
The simplest cells are direct representations of the elemental NAND, NOR, and XOR boolean function, although cells of much greater complexity are commonly used (such as a 2-bit full-adder, or muxed D-input flipflop.) Простейшие ячейки являются прямым представлением элементарных булевых функций NAND, NOR, XOR; часто используются более сложные ячейки (полный двухбитовый сумматор или мультиплексированный D-триггер).
The name DnB NOR was adopted in 2003, when the two banks Den norske Bank (DnB) and Gjensidige NOR merged in 2003. Имя DnB NOR было принято в 2003 году, когда два банка Den Norske Bank (DnB) и GJENSIDIGE NOR слились в 2003 году, и компания изменила свое юридическое название и бренд на DNB в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
I have neither men nor time. У меня нет досточно ни людей ни времени.
It has neither sun nor moon, nor air to has no faith, no love, no honor. В нем нет ни луны, ни солнца, ни воздуха, ...нет веры, нет любви, нет ничего, даже чести.
No, nor do I. Not in the real world, I don't. В реальном мире не верю, нет.
Nor is there any doubt that the author has an effective nationality, namely, that of Sweden. Также как нет никаких сомнений в том, что у автора сообщения есть действительное гражданство конкретной страны - Швеции.
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17.
In her view, INSTRAW could no longer be sustained by a small number of donors, nor should it be funded through the regular budget. По ее мнению, МУНИУЖ уже не может содержаться за счет взносов небольшого числа доноров, и его нельзя финансировать из регулярного бюджета.
Mr. Jacquet (France) said that he wished to further develop his delegation's argument for adding article 15 to the list of articles which could neither be excluded nor varied. Г-н Жаке (Франция) говорит, что он хотел бы подробнее остановиться на доводах своей делегации о включении статьи 15 в перечень статей, которые нельзя ни исключить, ни изменить.
ICP should not be ended nor should it be allowed to languish. НЕЛЬЗЯ ПРЕКРАЩАТЬ ПМС И НЕЛЬЗЯ ДОПУСТИТЬ ЕЕ СВЕРТЫВАНИЯ.
Nor can the problem be reduced to one of mere economic causes, for other, intermingling political and social factors are at work within it that have varied with time and circumstances, changing radically since the 1980s. Также нельзя сужать данную проблематику, объясняя такую миграцию лишь экономическими причинами, поскольку на самом деле она обусловлена и другими взаимосвязанными политическими и социальными факторами, зависящими от времени и обстоятельств их проявления, которые в 80-х годах начали радикально меняться.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
No individual or State can arrogate to themselves special privileges; nor can they disregard the rights of others or position themselves, through influence and pressure, as the "international community". Ни один человек и ни одно государство не могут присвоить себе особые привилегии, а также не уважать права других, либо, используя свое влияние и давление, объявлять себя «международным сообществом».
The views expressed in this non-paper are without any prejudice neither to the future plans nor actions by the incoming CD Presidents nor to the future decisions by the CD on establishment of subsidiary bodies or the programme of work and other arrangements. Взгляды, выраженные в настоящем неофициальном документе, не наносят ущерба ни будущим планам либо действиям приходящих председателей КР, ни будущим решениям КР относительно учреждения вспомогательных органов или программы работы и других механизмов.
The court noted that under Chapter 15, a foreign proceeding could be either a main or non-main proceeding or simply a foreign proceeding that was neither main nor non-main and not entitled to recognition under Chapter 15. Суд отметил, что согласно главе 15 иностранное производство может быть либо основным, либо неосновным или просто иностранным производством, не являющимся ни основным, ни неосновным, и не подлежащим признанию на основании главы 15.
The appliances shall be so arranged and connected that they cannot overturn nor be accidentally displaced and so that there will be no risk of the connecting hoses being accidentally disconnected. Устройства должны размещаться и подсоединяться таким образом, чтобы исключалась возможность их опрокидывания либо случайного перемещения, а также любая опасность случайного отсоединения соединительных газопроводов.
nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident, I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока, Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
We have no intimacy, nor need of any. Мы не близки физически, но и не испытываем в этом потребности.
Space does offer imaging and communication advantages, but placing weapons there may be neither feasible nor wise. Космос таки дает преимущества в плане получения изображений и коммуникации, но размещение там оружия может оказаться и не осуществимым, и не мудрым делом.
For that reason, it was essential to ensure that United Nations personnel were neither exempt from the consequences of crimes committed at their duty station, nor unjustly penalized. По этой причине существенно важно обеспечить, чтобы персонал Организации Объединенных Наций не освобождался от ответственности за последствия правонарушений, совершаемых им по месту службы, но и не подвергался несправедливым наказаниям.
Nor does it analyse provisions of international instruments, like the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization, that do not specifically address the subject but contain provisions that may be construed as implying the publication of such information. В исследовании также не анализируются положения таких международных документов, как Соглашение о правительственных закупках Всемирной торговой организации, в котором данный вопрос конкретно не рассмотрен, но содержатся положения, которые могут рассматриваться как подразумевающие опубликование подобной информации.
The best does not stand only for the priciest haute gastronomy, but for the recognition by colleagues and competitors that depends neither on the type of the eating place nor the underlying business model. Лучший - означает не только дорогую гастрономию высокого класса, но и признание коллег-конкурентов, которое не зависит от типа и бизнес-модели гастрономического заведения.
Больше примеров...
При (примеров 938)
The Committee trusts that in assessing the overall requirements as indicated above, utmost care would be taken to ensure that neither functions nor resources are duplicated. Комитет надеется, что при оценке упомянутых выше общих потребностей будет проявлена максимальная осмотрительность, с тем чтобы обеспечить отсутствие дублирования как функций, так и ресурсов.
However, the Committee is concerned that birth registration is a complicated process, that a large number of children are neither registered at birth nor at a later stage, and that major disparities exist between the birth registration of children in urban and rural and remote areas. В то же время Комитет обеспокоен тем, что процедуры регистрации новорожденных усложнены, что значительное число детей не регистрируется ни при рождении, ни позднее и что существуют серьезные различия между регистрацией детей в городах и регистрацией детей в сельских и отдаленных районах.
Nor should we forget the impact of non-governmental organizations, which are increasingly playing the role of mediator in national crises. Мы не должны забывать о влиянии неправительственных организаций, которые все чаще играют роль посредников при урегулировании национальных кризисов.
The reduction of costs owing to increased hours/doctor productivity was not taken into account, nor were considerable improvements in the use and administration of resources; economies of scale in acquisition. ( ) Не учтено сокращение расходов вследствие роста производительности труда медицинского персонала, а также существенного улучшения в распределении и использовании средств и экономии при оптовых закупках.
It is not necessary at the time of consignment to determine the mass of packaged items whose mass has been determined during packaging and individually labelled; nor that of items having a single, standard mass; З) тарные грузы, масса которых определяется при упаковке и указывается на каждом грузовом месте, а также грузовые места одинаковой стандартной массы при приеме к перевозке не взвешиваются.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
However, the author has not provided any details of the ill-treatment received after his arrest, nor have the medical examinations carried out by the hospital given rise to any record of such ill-treatment. Вместе с тем автор не представил никакой подробной информации относительно характера жестокого обращения, которому он подвергся после задержания; равным образом результаты проведенных в больнице медицинских осмотров также не могут служить подтверждением факта жестокого обращения.
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects. Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса .
Nor is acceptance of such a formulation necessary in order to identify or combat racial discrimination. Равным образом принятие такой формулировки представляется излишним для целей выявления или пресечения расовой дискриминации.
Nor can it be concluded that alleging a lack of financial resources exempts the complainant from obtaining the consent of the alleged victims who were subsequently moved to Melilla to act on their behalf. Равным образом у Комитета нет оснований для заключения о том, что ссылка на отсутствие финансовых средств освобождает автора от обязанности получить полномочия от предполагаемых жертв, впоследствии переведенных в Мелилью, с тем чтобы действовать от их имени.
Likewise, an international judicial commission of inquiry, whose mandate is limited to purely judicial matters, is neither advisable nor viable in the present situation of the country, as an effective mechanism to put an end to impunity. Равным образом, международная судебная комиссия по расследованию, мандат которой был бы ограничен подготовкой выводов чисто правового характера, не является ни желательной, ни жизнеспособной, с учетом нынешнего положения в стране, в качестве эффективного механизма для прекращения безнаказанности.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
In 1925, they founded the neighborhood of Nor Butaniya. В 1925 году они основали окрестности Нор Бутания.
Terok Nor will soon be ours again. Терок Нор скоро снова будет наш.
You see, Captain, taking Terok Nor was one thing. Понимаете, капитан, взять Терок Нор - это одно;
After all, he wouldn't have to retake Terok Nor if you hadn't lost it in the first place. В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
"Jermuk Nor Kyanq" LLC, the winner of the construction tender, have already cut down 10 poplars and more than 3 dozens of pine trees. Выигравшая тендер на строительство организация ООО «Джермуки нор кянк» вырубила 10 тополей и более 3 десятков сосен.
Больше примеров...