Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
However, neither the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations nor most of the other members of ECPS possess a chief information manager and/or sophisticated enough technical IT capability and infrastructure. Однако ни Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, ни большинство других членов ИКМБ не имеют в своем составе старшего руководящего сотрудника по вопросам информации и/или достаточно развитого потенциала и инфраструктуры информационной технологии.
They had continued to destroy strategic resources of indigenous peoples, and States, particularly developing countries, had neither the resources nor the power to act. Они продолжают разрушать стратегические ресурсы коренных народов, а государства, особенно развивающиеся страны, не располагают ни средствами, ни властью для принятия мер.
This was not a popular decision, but we believe that it was the right one, as neither the Lusaka Agreement nor the Council's resolutions had been implemented. Это не было популярным решением, но мы считаем, что оно было верным, поскольку ни Лусакское соглашение, ни резолюции Совета не выполнялись.
A migrant's legal status is quite separate from his or her human dignity, since all, without exception, are endowed with inalienable rights, which can be neither violated nor ignored. Правовой статус мигранта и его или ее человеческое достоинство - это разные вещи, поскольку все люди без исключения наделены неотъемлемыми правами, которые нельзя ни нарушать, ни игнорировать.
France indicated, without further explanation, that it did not use direct nor indirect enforcement methods, although it indicated its ability to confiscate proceeds of crime at the request of another State party. Франция, без каких-либо дополнительных разъяснений, указала, что она не использует ни прямой, ни косвенный методы, хотя и сообщила о своей способности конфисковать доходы от преступлений по просьбе другого государства-участника.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений.
Owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations. Поскольку такая информация была недостаточной и не было технических средств воздушного наблюдения, МООНРЗС не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти обвинения.
Obama is neither a socialist, nor a mere political accountant. Обама не социалист и не политический ревизор.
Obama is neither a socialist, nor a mere political accountant. Обама не социалист и не политический ревизор.
The assessment team was never sent to Afghanistan; nor were arrangements made for the convening of the international pledging conference. Однако такая группа по оценке так и не была направлена в Афганистан, равно как и не было предпринято никаких шагов по созыву международной конференции по объявлению взносов.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
Freedom of research means that neither the object of research nor the methods used may be restricted by interdictions imposed by the State. Свобода исследований означает, что государство не может применить запретительные меры для ограничения предмета или метода исследований.
At this stage, capital markets in the South are not operationally sophisticated enough, nor are they strongly integrated among themselves or with the global financial markets. На данном этапе рынки капитала на Юге еще не достигли достаточной степени зрелости и к тому же они не полностью интегрированы между собой или с глобальными финансовыми рынками.
When the obligation to extradite is laid down neither by treaty nor by customary law - as was claimed, for example, by Peru in the Haya de la Torre case - whether or not to proceed with extradition is the sovereign decision of the requested State. Когда обязательство об экстрадиции не носит договорного или обычного характера, - как на это претендовала, например, Перу в деле Айя де ла Торре, - решение об осуществлении или о неосуществлении экстрадиции относится к суверенным полномочиям запрашиваемого государства.
Adult training is meant to provide general training, and vocational as well as language training to those adults who have neither a trainees' nor a students' legal relationship with any institution of public or higher education. Обучение взрослых предполагает общее обучение, а профессиональная, а также языковая подготовка распространяются на тех взрослых, которые не имеют юридических отношений как учащиеся или студенты с каким-либо средним или высшим учебным заведением.
The present "no war-no peace" lull in the Middle East is not sustainable; nor is a one-state solution either possible or desirable. Сегодняшнее затишье на Ближнем Востоке по принципу «не война и не мир» не жизнеспособно; так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
Over the last five years there have been no fatalities, nor have any servicemen been driven to suicide as a result of violations of the rules of conduct regulating relations between them or of any other acts of physical violence. За последние пять лет случаев гибели, а также доведения военнослужащих до самоубийства вследствие нарушений уставных правил взаимоотношений или другого физического насилия над ними не было.
Neither the surface nor the subsurface of the Moon, nor any part thereof or natural resources in place, shall become property of any State, international intergovernmental or non-governmental organization, national organization or non-governmental entity or of any natural person. З. Поверхность или недра Луны, а также участки ее поверхности или недр или природные ресурсы там, где они находятся, не могут быть собственностью какого-либо государства, международной межпра-вительственной или неправительственной организации, национальной организации или неправительственного учреждения или любого физического лица.
The report does not identify, nor does it raise the issue of the responsibility of those who are violating the Security Council resolutions and the provisions of international war laws and human rights. В докладе не устанавливается ответственность - и не поднимается вопрос об ответственности - тех, кто нарушает резолюции Совета Безопасности и положения международных законов войны, а также права человека.
The Committee points out, however, that the report of the Secretary-General does not contain any explanation of the preparatory activities, nor does it refer to the anticipated dates of the elections. Однако Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря отсутствует какая-либо информация о подготовительных мероприятиях, а также не указаны намеченные сроки выборов.
Since 1 is not prime, nor does it have prime factors, it is a product of 0 distinct primes; since 0 is an even number, 1 has an even number of distinct prime factors. Поскольку 1 не является простым числом, а также не имеет простых множителей, оно является пустым произведением простых чисел; поскольку 0 - чётное число, 1 имеет чётное количество простых множителей.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
None was a substitute for the other nor should any one of them be pursued at the expense of another. И одно не может заменить другое, равно как и невозможно добиться одного в ущерб другому.
UNCTAD's recommendations with respect to public policies did not mean a move away from strengthening market rules and multilateral rules, nor did they mean advocating protectionism. Рекомендации ЮНКТАД относительно государственной политики отнюдь не означают отхода от идеи укрепления рыночных правил и многосторонних норм, равно как и отстаивания протекционизма.
However, the financial resources available to UNDCP were in no way commensurate with the growing number of tasks assigned to it, nor with the extent of the drug problem. Тем не менее финансовые ресурсы, предоставляемые в распоряжение МПКНСООН, ни в коей мере не соразмерны растущему числу возлагаемых на нее задач, равно как и масштабам проблемы наркотиков.
Nor will we shirk our responsibility to act in solidarity with other developing countries. Равно как и не будем мы уклоняться от своей обязанности действовать в солидарности с другими развивающимися странами.
JS3 noted that Lithuania recognized one's right to change gender and civil status, however, it noted that there was no law providing for the conditions and procedures of full gender reassignment, nor for procedures of the change of civil-status documents. В СП3 отмечается, что, хотя Литва признала право на изменение пола с внесением соответствующих записей в акты гражданского состояния, в законодательстве не определены условия и порядок полной перемены пола, равно как и порядок внесения соответствующих изменений в акты гражданского состояния.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Moreover, the creation of parties devoted exclusively to the protection of religious or ethnic interests seemed neither democratic nor in accordance with the national Constitution. Кроме того, создание партий только по религиозным или этническим мотивам вряд ли соответствует демократическим основам и Конституции страны.
In addition, when the flash appeal was first issued, appealing agencies were neither aware nor able to assess the level of private-sector funds that were pouring into affected areas, channelled through agencies and private companies. Кроме того, на момент обращения со срочным призывом соответствующие учреждения не имели ни представления, ни возможности оценить то, какой объем средств направляет частный сектор в пострадавшие районы по каналам учреждений и частных компаний.
Nor should they be allowed to undermine the principle of the widest possible geographical distribution of staff. Кроме того, нельзя допускать, чтобы такой персонал подрывал принцип по возможности наиболее широкого географического распределения персонала.
Furthermore, the parties have not yet come to an agreement for a cease-fire in the talks under UNAMIR auspices, nor have they respected the cease-fire to which they agreed at the recent OAU summit in Tunis. Кроме того, стороны до сих пор не достигли соглашения о прекращении огня на переговорах, ведущихся под эгидой МООНПР, равно как и не соблюдают прекращение огня, о котором они договорились на состоявшейся недавно Конференции глав государств и правительств стран-членов ОАЕ в Тунисе.
He also stated Rapunzel is "not as memorable as Snow White, Ariel, or Belle" as well as stating "the songs are neither catchy nor memorable." Кроме того, Берардинелли заявил, что Рапунцель «не столь незабываема как Белоснежка, Ариэль или Белль», заметив также, что «музыка непритягательна и быстро забывается».
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
That's not an option, nor is it a discussion I want to have right now. Это не вариант, и спорить по этому поводу я тоже не хочу.
It's not good for you, nor for me. Мне кажется, это плохо и для вас, и для меня тоже не здорово.
Nor do I intend on losing weight. Но и вес я тоже не собираюсь терять.
Nor am I a Time Master, so you might as well just let us go. Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Nor I with you. Я тоже не хочу.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
Deep Space Nine (DS9; previously Terok Nor) is a fictional space station, the eponymous primary setting of the American science fiction television series Star Trek: Deep Space Nine which aired from 1993 to 1999. Глубокий космос 9 (англ. Deep Space Nine) (DS9; ранее Терок Нор англ. Terok Nor) - вымышленная космическая станция, основное место действия американского научно-фантастического телесериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9», который транслировался с 1993 по 1999 годы.
I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul. I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul.Я больше не принадлежит этому миру, ни враг души моей.
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France».
In 2004, Osborne and Crover toured to celebrate their 20th anniversary as a band, and also released an art book Neither Here Nor There. В 2004 году Осборн и Кровер организовали тур в честь 20-летия группы и выпустили книгу «Neither Here Nor There».
NOR Flash offers similar densities to Samsung's PRAM prototype and already offers bit addressability (unlike NAND where memory is accessed in banks of many bytes at a time). Флэш-память типа NOR предлагает схожую плотность с показателями PRAM-прототипов от Samsung, причём уже предлагает битовую адресуемость (в отличие от NAND, у которой доступ к памяти осуществляется через «банки», состоящих из множества байт).
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
I've nothing to sell nor did I ask any favor. У меня нет ничего на продажу и я не просил Вас об одолжении.
There is no single blueprint for that, nor should there be. Здесь нет и не должно быть единой схемы.
This decision was motivated by Jordan's belief that weapons, including all weapons of mass destruction, do not establish security nor restore stability to the Middle East region or to any region in the world unless there is full confidence among its Governments and peoples. Это решение было вызвано убеждением Иордании в том, что это оружие, включая оружие массового уничтожения, не обеспечивает безопасности и не восстанавливает стабильность в регионе Ближнего Востока или в каком-либо другом регионе в мире, если нет полного доверия среди его правительств и народов.
Nor do we have sufficient time to discuss these somewhat controversial matters. К тому же у нас нет достаточного количества времени для обсуждения этих несколько спорных вопросов.
Moreover, there was no absolute implementation of the principle of non-refoulement of refugees, nor was there recognition by the State of the need to abide by articles 9 and 10 (1) of the Covenant. Кроме того, не существует абсолютного соблюдения принципа невысылки беженцев; нет также признания государством необходимости соблюдения статей 9 и 10 1) Пакта.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
However, neither the outbreak of war nor the conclusion of peace can always be predicted well in advance. Однако ни начало войны, ни заключение мира нельзя во всех случаях предвидеть заблаговременно.
These weapons must neither be given increased emphasis in defence planning nor be seen as a means to counter threats from other weapons of mass destruction. Нельзя уделять повышенное внимание этому оружию в оборонительном планировании или рассматривать его в качестве средства противодействия угрозам, возникающим в связи с другими видами оружия массового уничтожения.
To have been "unforeseen" the event must have been neither foreseen nor of an easily foreseeable kind. Для того чтобы быть "непредвиденным", данное событие должно быть такого рода, что его нельзя было или непросто было предвидеть.
The problem is that π is not rational (it cannot be expressed as the quotient of two integers), nor is it algebraic (it is not a root of a polynomial equation with rational coefficients). Проблема заключается в том, что π не является рациональным (его нельзя выразить в виде дроби двух целых чисел) и даже не является алгебраическим (оно не является корнем никакого полиномиального уравнения с рациональными коэффициентами).
The court finds that this tactic of misleading Brendan Dassey was neither improper nor coercive because it did not interfere with Brendan Dassey's power to make rational choices. Суд считает, что такую тактику обмана Брендона Дейси нельзя считать неприемлемой или принуждающей, потому что это никак не могло помешать Брендону Дейси сделать разумный выбор.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
As already mentioned in other papers, Switzerland is not in favour of introducing limitations to the sphere of competence of the States regarding additional safety requirements or restrictions concerning vehicles using certain structures neither such as bridges or tunnels nor for environmentally sensitive areas. Как уже упоминалось в других документах, Швейцария не поддерживает идею введения ограничений на сферу компетенции государств устанавливать дополнительные требования или ограничения в отношении безопасности, касающиеся транспортных средств, использующих определенные сооружения, такие, как мосты или туннели, либо движения через экологически чувствительные районы.
The absence of such a constitutional provision cannot be legally construed as derogating from the legal obligations laid down in the Convention against Torture, nor can it be interpreted as a failing of the Constitution. Отсутствие такого конституционного положения с юридической точки не может рассматриваться как невыполнение правовых обязательств, зафиксированных в Конвенции против пыток, либо истолковываться как нарушение Конституции.
But in all the cases investigated in Germany, there has been no proof of illegal removal or transplantation of organs or human tissue, nor has there been any specific case related to the trafficking of children's organs. Однако во всех расследованных в Германии случаях не было получено никаких доказательств противозаконного изъятия или трансплантации органов либо тканей человека и не было выявлено ни одного конкретного случая торговли органами детей.
Neither marriage nor the registration of a partnership is possible for minors, people who are closely related, an adoptive child and his or her adoptive parent, or for people already married or in a registered partnership. Ни заключение брака, ни регистрация партнерских отношений невозможны для несовершеннолетних, близких родственников, приемного ребенка или его приемного родителя, либо для лиц, уже находящихся в браке или зарегистрированном партнерстве.
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases. Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night. Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
But, neither Brody nor Jessica is satisfied with this. Но ни Броуди ни Джессика не довольны этим.
Napoleon also recreated the nobility, but neither they nor his court had the elegance or historical connections of the old monarchy. Также Наполеон возродил дворянское сословие, но ни он, ни его двор не имели общих черт и исторических аналогий с прежней монархией.
Yes, yes. but they don't know your name nor your position. Да, да, но они не знают ни вашего имени, ни вашего поста.
Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. Барбадос, Беларусь и Нигер ответили, что предусматривается право на апелляцию в суд вышестоящей инстанции, но такая апелляция не является ни автоматической, ни обязательной.
Больше примеров...
При (примеров 938)
The obstacles should not be underestimated, nor should the stakes. При этом не следует недооценивать ни препятствия, ни то, что поставлено на карту.
It is neither reasonable nor acceptable that one-fifth of the world's population of approximately 6 billion should continue to live in abject poverty. Неразумно и неприемлемо положение, при котором одна пятая населения мира, составляющего приблизительно 6 миллиардов человек, по-прежнему живет в условиях вопиющей нищеты.
Experts agreed that some flexibility in implementation was needed in order to cater for small-scale and artisanal fisheries, which had neither the resources nor the technical capacity to comply fully with standards. Эксперты пришли к единому времени, что требуется определенная гибкость при осуществлении норм для учета потребностей небольших хозяйств и кустарных промыслов, у которых нет ни средств, ни технических возможностей для полного соблюдения стандартов.
The possession of a particular race, colour or national or ethnic origin is neither a requirement for, nor an impediment to, the acquisition of that status. При этом расовая принадлежность, цвет кожи или национальное или этническое происхождение не являются ни требованием, ни препятствием для приобретения гражданства.
With regard to the formalities which such acts must observe, neither State practice nor jurisprudence or legal doctrine require any specific formality, provided that the content of the act is clear and precise and the intent of the State is obvious. Что касается формальностей, с соблюдением которых должны осуществляться такие акты, то ни в практике государств, ни в судебной практике или правовой доктрине не требуются какие-либо конкретные формальности при условии, что содержание акта является ясным и точным, а намерение государства явным.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects. Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса .
Nor is it subject to qualitative degradation in the same way as renewable resources. Равным образом она не подвергается качественной деградации таким же образом, что и возобновляемые ресурсы.
Nor does the United Nations have any regulatory machinery that takes action on specific indigenous matters. Равным образом в системе Организации Объединенных Наций отсутствует какой-либо регулирующий механизм, обеспечивающий учет интересов коренных народов в тех или иных конкретных ситуациях.
It has submitted neither its periodic report nor the additional information requested concerning the situation in Bougainville. Равным образом она не представила ни свой периодический доклад, ни дополнительно запрошенную информацию относительно положения в Бугенвилле.
It was also not a prison or remand centre, nor a hospital for custody and treatment. Равным образом, это не тюрьма, не следственный изолятор и не больница для содержания под стражей и лечения.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Terok Nor in rebel hands - it just shows what people can do when their cause is just. Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
My aide, a man named Elim, tracked them to a Cardassian shuttle bound for Terok Nor. Мой помощник, человек по имени Илем, обнаружил, что их след вел на кардассианский шаттл, направлявшийся к Терон Нор.
You see, Captain, taking Terok Nor was one thing. Понимаете, капитан, взять Терок Нор - это одно;
Welcome to Terok Nor. Добро пожаловать на Терок Нор.
For a time, Dukat even formed his own Pah Wraith cult on the abandoned space station Empok Nor, with himself as leader. Одно время, Дукат даже создал свой собственный культ Призраков Па на заброшенной космической станции Эмпок Нор.
Больше примеров...