Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
The office of head of the State, ruler or civil servant did not confer any immunity in penal matters nor mitigate responsibility. Должность главы государства, правителя или гражданского служащего не наделяет никаким иммунитетом в уголовных делах и не смягчает ответственности.
Continuous reliance on temporary staff was neither cost-effective nor conducive to efficient performance. Продолжение использования временного персонала является неэффективным с финансовой точки зрения и не способствует результативному выполнению работы.
That lack of cooperation is neither acceptable nor in Syria's own best interest. Такое нежелание сотрудничать является неприемлемым и не отвечает интересам самой Сирии.
The proposed categories are neither exhaustive nor mutually exclusive. Предлагаемые категории не носят исчерпывающего характера и не являются взаимоисключающими.
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. В других же отделениях отсутствуют какие-либо письменные инструкции и не применяются никакие контрольные перечни, на основании которых можно было бы удостовериться, что вопросы экологии решаются там на систематической основе.
The objective of this proposal is not, nor cannot be, to establish a new obligation. Цель этого предложения не состоит и не может состоять в установлении нового обязательства.
Migration does not belong to nor should it be included in the security agenda of any country. Миграция не представляет угрозы для национальной безопасности любой страны и не должна включаться в число таких угроз.
This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. Такое название не является очень ясным и не освещает в должной мере содержание Части второй.
The Government neither confirmed nor refuted this assumption. Правительство не подтвердило и не опровергло это предположение.
Sales are not tracked and reported, nor are the valuation methodologies linked to market price. Такие сделки не отслеживаются и не фиксируются; методики стоимостной оценки никак не привязаны к рыночной стоимости объектов недвижимости.
It should be noted that partial submissions were not addressed explicitly by the negotiators of the Convention, nor were they prohibited. Следует отметить, что частичные представления не рассматривались конкретно при разработке Конвенции и не запрещаются ею.
The Guatemalan Social Security Institute has not been consolidated, nor have the commitments to universality and quality of services been fulfilled. Гватемальский институт социального обеспечения так и не был укреплен, равно как и не были выполнены обязательства, касающиеся универсальности и качества услуг.
It neither guarantees such right as a healthy practice nor does it describe it as an offence punishable by law. В нем это право не гарантируется как разумная практика, но и не считается правонарушением, наказуемым по закону.
We believe that the topic is well balanced, being neither too broad nor too narrow. Мы считаем, что эта тема хорошо сбалансирована и не является ни слишком широкой, ни узкой.
CBMs cannot replace disarmament nor are they designed to do so. Меры укрепления доверия не могут заменить процесс разоружения, да они и не призваны делать это.
There was neither consultation nor coordination with UNMIL on the arrangements for the visit. Меры по организации этого визита не были согласованы с МООНЛ и не координировались ею.
But progress has been neither uniform nor without serious setbacks. Однако прогресс не отличался однородностью и не проходил без серьезных срывов.
This is why Cuba thus far has neither signed nor ratified this Treaty. Именно поэтому Куба до сих пор как не подписала, так и не ратифицировала этот Договор.
They are neither acts of national sacrifice nor idealistic gestures devoid of practical meaning and effect. Это не акты национальной жертвенности и не идеалистические понятия, лишенные практического смысла и содержания.
Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws. Ничто в настоящей статье не оправдывает и не узаконивает иные противоправные деяния и не исключает судебного преследования в соответствии с другими нормами права.
The Canadian Government is not a party to the contract nor is it authorized to become involved in the employer-employee relationship. Правительство Канады не является контрактной стороной и не имеет права вмешиваться в отношения между нанимателем и трудящимся.
There is no justification, nor will there be any, for these barbaric actions that bring shame upon mankind. Нет и не может быть никаких оправданий этим варварским действиям, которые позорят человечество.
But this is neither a decree of heaven nor the verdict of man. Однако это не Божья воля, и не решение человека.
For this reason, Mexico has neither enacted nor applied any laws with extraterritorial effects. По этой причине Мексика никогда не принимала и не применяла никакие законы, имеющие экстерриториальное действие.
He further noted that international human rights law was neither for nor against privatization of service provision. Он далее отметил, что международное право в области прав человека не поощряет и не запрещает приватизации сферы услуг.