Nor was the continent even consulted or considered at the time of the first review of the Council in 1965. |
Со странами континента даже не консультировались и не принимали их в расчет во время первого обзора деятельности Совета в 1965 году. |
Nor shall they produce, distribute, market, or advertise harmful or potentially harmful products for use by consumers. |
Они также не производят, не распространяют, не реализуют на рынках и не рекламируют среди потребителей вредные или потенциально вредные товары. |
Nor does it mean that lower courts have, or are entitled to have their independence protected in the same way as the higher courts. |
Но это и не значит, что суды низшей инстанции обладают или могут обладать независимостью, защищаемой таким же образом, как и независимость судов высшей инстанции. |
Nor can such a suggestion, however unfounded, obscure the fact that Ethiopia has itself been in breach of its obligations under the Algiers Agreement in several important respects. |
К тому же такое утверждение, хотя и не обоснованное, не может затушевать тот факт, что Эфиопия сама нарушает свои обязательства по Алжирскому соглашению в ряде важных аспектов. |
Nor have there been any fundamental changes or measures in the context of economic, social and cultural rights that would decisively encourage their equitable exercise. |
В сфере экономических, социальных и культурных прав также не отмечалось никаких положительных сдвигов и не принимались эффективные меры, призванные обеспечить справедливое осуществление этих прав. |
Nor does it mean you did do it. |
Но это и не значит, что это было. |
Nor shall you, Goosey, if you don't want to. |
И не надо, детка, если не хочешь. |
Nor has any Overseas Territory expelled any person or returned him to any other country in circumstances where there was any reason to think that he might then have been exposed to torture or any such treatment. |
Кроме того, ни одна из Заморских территорий не высылала какое-либо лицо и не возвращала его в другие страны в обстоятельствах, при которых имелись серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток или иного такого обращения. |
Nor has he provided any evidence of mistreatment of family, or shown why alleged cooperation with the Canadian authorities would of itself give rise to torture. |
Он не представил также никаких доказательств жестокого обращения с семьей и не объяснил также, почему предполагаемое сотрудничество с канадскими властями как таковое явится причиной пыток. |
Nor do they change the fact that the Golan is an occupied Syrian territory and is thus non-negotiable. |
Они также не могут изменить того факта, что Голаны являются оккупированной сирийской территорией, что бесспорно и не подлежит обсуждению. |
Since the liberation of the Falkland Islands in 1982, the United Kingdom has never attacked or threatened the Republic of Argentina or any country in the region. Nor does it have any intention to do so. |
После освобождения Фолклендских островов в 1982 году Соединенное Королевство никогда не нападало на Аргентинскую Республику или любую другую страну этого региона и не угрожало им. У него нет каких-либо намерений делать это. |
Nor does it render her stateless or force upon her the nationality of her husband. |
Эти обстоятельства также не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа. |
THIS ASSURANCE WILL BE OFFERED ONLY ONCE AND PERMITS NEITHER DEBATE NOR NEGOTIATION. |
Предложение будет единственным и не допускает обсуждения или переговоров. |
Although it's not winter Nor is it summer |
И пусть сейчас не зима, равно, как и не лето, |
Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. |
Он также не рассматривал вопрос о том, имеются ли в наличии такие ресурсы, и не пытался проанализировать, оправданы ли затраты денежных средств на выполнение различных задач в свете предполагаемых благ для организации. |
"Nor heard from again." |
"Не видел и не слышал." |
Nor should it become an instrument which a small group of countries can use to obstruct the building of national defence by the great majority of countries and to promote their own advantages, with a view to attaining overall domination. |
Но оно и не должно превращаться у горстки стран в инструмент обструкции строительства национальной обороны большинством стран и в средство извлечения своих собственных выгод в перспективе общего доминирования. |
This does not prejudge the issue of whether one should attempt to estimate a GDP for the world as a whole. Nor does it imply that because we should aim at doing this over the long term we ought to do so immediately. |
Это не предрешает вопроса о необходимости попыток оценить ВВП для всего мира в целом и не означает, что мы должны немедленно приступить к этому, поскольку потребуется много времени. |
Nor did it institute a statute of limitations in cases involving the defense of honor and dignity or reduce the level of fines or terms of imprisonment permitted in such cases. |
Они также не вводят срока давности по делам, касающимся защиты чести и достоинства, и не уменьшают размер штрафов или сроков заключения, разрешаемых в таких случаях. |
Nor has it been claimed or demonstrated that allowing Sikh students to wear the keski at school (or elsewhere) represents a danger to public safety, order, health or the morals of the population. |
Также не утверждалось и не было доказано, что разрешение на ношение сикхскими учащимися дастара в школе (или в любом другом месте) представляет угрозу общественной безопасности, порядку, здоровью или морали населения. |
I DON'T HAVE AN EXCUSE. NOR DO I NEED ONE, |
У меня нет оправдания, да оно мне и не нужно. |
Nor did the Government dispute the source's allegation that it refused to consider three expert reports from the defence refuting the authenticity of the digital evidence or to appoint its own expert to evaluate that evidence. |
Правительство также не оспаривает утверждение источника о том, что оно отказалось принять к рассмотрению три доклада экспертов, привлеченных защитой, в которых опровергалась подлинность доказательств, представленных в электронной форме, и не сочло нужным назначить собственного эксперта для оценки этих доказательств. |
Nor should we establish complex processes for delivering assistance to those who need it most, because HIV does not allow for inaction, does not care about budgets and is unforgiving of delays. |
Мы также не должны усложнять процессы предоставления помощи тем, кто больше всего в ней нуждается, ибо ВИЧ не разрешает нам бездействия, ничуть не заботится о бюджетах и не прощает отсрочек. |
Nor does it have programmes or policies for the development, production, testing or deployment of such systems. It has no plans to introduce such programmes or policies in the future. |
Она также не имеет программ или политики разработки, производства, испытания или развертывания таких систем доставки и не планирует их создания в будущем. |
Nor has domestic law, including law on the treatment of juvenile offenders, yet been harmonized with the Convention on the Rights of the Child. |
Национальное законодательство так и не было приведено в соответствие с Конвенцией о правах ребенка, в том числе в отношении обращения с несовершеннолетними правонарушителями. |