Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Non-Governmental Organization: NGOs include any number of groups that are neither directly affiliated with national governments nor for-profit businesses. Неправительственная организация: НПО включают любое число объединений, которые напрямую не связаны с национальными правительствами и не являются коммерческими организациями.
Many suggested that the changes did not improve the text, nor strengthen it. Многие из них выразили мнение о том, что изменения не улучшают текст и не укрепляют его.
Even with an increasing commitment to globalization, the situation of many least developed countries and nation-States has neither improved nor stabilized. Даже с учетом все возрастающих обязательств в контексте глобализации ситуация многих наименее развитых стран и национальных государств отнюдь не упрочилась и не стабилизировалась.
The Republic of Benin neither recognizes nor applies any coercive economic measure or law of an extraterritorial nature unilaterally imposed by any State whatsoever. Республика Бенин не признает и не применяет никаких экономических мер принуждения или законов экстерриториального характера, в одностороннем порядке введенных каким бы то ни было государством.
These high implicit subsidies are neither fair, nor an efficient use of public funds and do not benefit the poor. Эти высокие имплицитные субсидии не являются ни справедливыми, ни эффективными с точки зрения использования государственных фондов и не дают выигрыша бедным.
The United Nations has not resolved all conflicts by peaceful means, nor could it. Организации Объединенных Наций не всегда удавалось разрешать конфликты мирными средствами; да она и не могла бы этого сделать.
The Council neither reflects nor represents the aspirations and views of the larger membership. Совет не представляет всех членов Организации и не отражает их устремления и мнения.
However, reform is not an overnight phenomenon, nor a miracle. Однако реформа не осуществляется в одночасье, равно как и не является чудом.
This is neither an academic forum, nor a body geared exclusively towards political deliberation or debate. Этот форум отнюдь не научный, равно как и не направленный исключительно на проведение политических обсуждений или прений.
The NGO had never contacted the respective embassies, nor had it visited the country to verify its information. Указанная НПО никогда не контактировала с соответствующими посольствами и не посещала ее страну для проверки имеющейся у нее информации.
Terrorism is neither an expression of, nor for that matter confined to, any particular civilization. Терроризм не является выражением какой-либо конкретной цивилизации и не ограничен ее рамками.
The acceptance and implementation of this package will neither prejudice our respective positions nor be a substitute for a final settlement. Принятие и осуществление этого пакета не нанесет ущерба нашим соответствующим позициям и не заменит собой окончательного урегулирования.
The worrying aspect is that many developing countries have neither invested in IT nor benefited from the rapid technological change. Вызывает беспокойство тот аспект, что многие развивающиеся страны не инвестировали средства в ИТ и не воспользовались благами быстрых технологических изменений.
Brazil has no colonies, nor does it administer any territory aside from its own. Бразилия не имеет колоний и не управляет какими-либо территориями за исключением собственных.
Liechtenstein does not support, nor does it defend or provide financial support for racist acts. Лихтенштейн не поддерживает и не защищает расистские акты и не предоставляет им финансовой поддержки.
The delegation had neither confirmed nor refuted that information. Делегация не подтвердила и не опровергла эту информацию.
The Office believes that the development of cash forecasting statements will neither generate additional interest income nor yield other benefits. Отделение полагает, что составление ведомостей прогноза движения наличных средств не приведет к получению дополнительного процентного дохода и не принесет других выгод.
It was not intended, nor could it serve, as a substitute for the Agency's activities under the relevant Security Council resolutions. Она не заменяла - и не могла заменить - деятельность МАГАТЭ согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The characteristics listed in the last sentence do not describe CSOs nor distinguish them from NGOs. Приведенные в последнем предложении отличительные особенности не содержат описания организаций гражданского общества и не указывают на их отличия от неправительственных организаций.
The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. Суд не снимает с государств ответственности за привлечение к суду нарушителей прав человека и не подрывает их способность делать это.
Such differentials are neither justified nor permissible under Swedish law. Такие различия не оправдываются и не допускаются шведским законодательством.
These steps would not necessarily realize any delegation's larger arms control and disarmament ambitions, but nor would they stand in their way. Эти шаги вовсе не обязательно были бы сопряжены с реализацией более обширных амбиций какой бы то ни было делегации в области контроля над вооружениями и разоружения, но они и не вставали бы на их пути.
This is neither the time nor the place to look for ancient artefacts. Сейчас не время и не место искать древние предметы искусства.
It should be noted that the data collected here on specific violations are neither exhaustive nor reflect perfect uniformity among all sources. Следует отметить, что собранные в регионе данные о конкретных нарушениях не являются исчерпывающими и не отражают полное единообразие, характерное для всех источников.
The representative of Belgium considered that the measures proposed were neither realistic nor in keeping with the goal pursued. Представитель Бельгии счел, что предлагаемые меры не отличаются реалистичностью и не увязаны с преследуемой целью.