Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
The achievement indicators chosen were more or less standardized and thus not always adapted to the programmes in question, nor defined by programme managers themselves. Отобранные показатели достижений более или менее стандартизированы и, таким образом, не всегда адаптированы к данным программам, как и не определяются самими руководителями программ.
They should realize that the United Nations presence on the ground will not be there indefinitely, nor will it resolve the conflict between them. Им следует осознавать, что присутствие Организации Объединенных Наций там не будет вечным и не разрешит конфликта между ними.
It cannot be imposed from outside, nor can it be subjected to any imaginary so-called international standards. Оно не может быть навязано извне и не может быть обусловлено какими бы то ни было надуманными так называемыми международными стандартами.
Mr. Smith said that no substantive change was proposed, nor was there any intention to open up the definition of priority. Г-н Смит отвечает, что каких-либо изменений по существу не предлагается, так же как и не предполагается вновь обсуждать определение приоритета.
They should be offered terms that neither exceed nor are unrelated to the commitments of developing-country and least developed country members of the World Trade Organization. Им необходимо предложить такие условия, которые не превышают обязательств членов Всемирной торговой организации из числа развивающихся стран и наименее развитых стран, но и не лишены связи с ними.
However, ostracizing or alienating those States still outside the Treaty would not be very helpful nor would it make it easier to achieve that goal. Однако остракизм или отвержение тех государств, которые еще не присоединились к Договору, не будет очень полезным и не облегчит достижение этой цели.
In several countries, e.g. Austria, Canada and the United States, it was obviously never produced nor used. В нескольких странах, например в Австрии, Канаде и Соединенных Штатах, он, совершенно очевидно, никогда не производился и не использовался.
These attitudes are neither challenged nor punished, because the women themselves do not report them to those who have the duty to do so. Никто не борется с подобным отношением и не наказывает за него, так как сами женщины не сообщают о подобных случаях тем, в чьи обязанности входит пресекать такие действия.
None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. Ни один из судов не обнаружил у обвиняемого психического расстройства и не нашел никаких недостатков в работе по этому делу судебных органов.
The reform will take place when we reach a general agreement in the Working Group as requested by the Assembly, neither sooner nor later. Реформа свершится, когда мы достигнем общего согласия в Рабочей группе, как это предусмотрено Ассамблеей - не раньше и не позже.
It is not, nor can it be, an end in itself. Она не является и не может являться самоцелью.
For example, States parties should not criminalize medical procedures needed only by women nor should they punish women who undergo those procedures. Например, государства-участники не должны криминализировать необходимые женщинам медицинские процедуры и не должны наказывать женщин, которые подвергаются таким процедурам.
While devising indicators was neither a quick nor a simple task, the importance of monitoring statistical development kept driving the team's efforts forward. Хотя разработка показателей - не быстрая и не простая задача, важность осуществления контроля за развитием статистики стимулировала группу к проведению дальнейшей работы.
As a result, the land affected could not be used for farming or for pasture nor was the underground water accessible. Из-за этого соответствующие участки земли не могут использоваться для сельскохозяйственного производства и в качестве пастбищ и не имеется возможности обеспечить доступ к грунтовым водам.
In this regard, no significant developments have taken place in terms of participation in the Register nor has a dialogue begun on subregional transparency mechanisms. В этой связи следует отметить, что не произошло никаких значительных изменений в плане участия в Регистре и не было начато диалога по вопросу о создании субрегиональных механизмов обеспечения транспарентности.
It will not have any law enforcement role, nor will it be armed. Она не будет наделена никакими правоохранительными функциями и не будет вооружена.
They must not become the subjects of any form of ideological, political and religious censorship nor may they be under the influence of commercial pressures. Они не должны становиться объектом какой бы то ни было формы идеологической, политической и религиозной цензуры и не могут подвергаться влиянию коммерческих интересов.
However, in most of the cases before it, the information does not have an ascertainable market value nor can it be replaced by purchase. Однако в большинстве рассматриваемых случаев информация не имеет установимой рыночной стоимости и не может быть куплена на рынке.
Such consultations would require no conference services, nor would it have any financial implications, except for member States wishing to despatch representatives. Такие консультации не потребуют конференционного обслуживания и не повлекут за собой финансовые последствия, за исключением последствий для государств-членов, желающих направить своих представителей.
This reflected the key issue, which was how to achieve development which would neither suffocate nor annihilate the culture and identity of minorities. Это отражает наличие ключевой проблемы, которая состоит в том, каким образом достигать развития, которое не ущемляло бы и не нивелировало бы культуру и самобытность меньшинств.
He stressed that development aid should not be tied nor used to pay for the salaries of external consultants. Он подчеркнул, что помощь на цели развития не должна увязываться с оплатой труда внешних консультантов, равно как и не должна использоваться с этой целью.
It would not superimpose, replace or parallel other coordination structures, nor would it become a regular body for dealing with all African countries. Она не будет перекрывать, заменять собой или дублировать другие координационные структуры, равно как и не станет регулярным органом для решения вопросов, связанных со всеми африканскими странами.
Many countries do not collect or publish data on primary completion rates nor do they have standardized measures of student learning achievement. Многие страны не собирают и не публикуют данные о числе учеников, заканчивающих начальный курс образования, и не располагают стандартизированными критериями учебных достижений учеников.
In January 2000, UNHCR conducted a general appraisal of private sector fund-raising projects, but sustainability was not evaluated nor was it concluded whether or not the activities were viable. В январе 2000 года УВКБ провело общую оценку проектов по сбору средств в частном секторе, однако вопрос о самоокупаемости не рассматривался, так же, как и не делались выводы в отношении того, успешна ли проводимая деятельность.
A solution had to be found with regard to the question of self-determination that would neither limit this universal principle, nor destabilize States. В отношении вопроса о самоопределении должно быть найдено такое решение, которое не ущемляет этот универсальный принцип и не дестабилизирует государственную систему.