Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Neither parts are legally binding, nor are they intended to legitimize the use of PMSCs in any particular circumstance. Ни одна из частей не является юридически обязательной и не имеет своей целью легитимизировать использование ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах.
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок.
That does not correspond to the facts, nor is it a constructive attitude to adopt in undertaking efforts to solve the problem. Это противоречит фактам, равно как и не является тем конструктивным подходом, который следует применять в усилиях по решению этой проблемы.
It is not committed to, nor does it respect international law or United Nations resolutions and is not internationally responsible. Он не намерен соблюдать и не соблюдет нормы международного права или резолюции Организации Объединенных Наций и не несет никакой ответственности перед международным сообществом.
He reportedly never had the opportunity to see a lawyer, nor was he informed of the reasons for his re-arrest. Утверждается, что ему так и не была предоставлена возможность воспользоваться услугами адвоката или получить информацию о причинах его повторного ареста.
He has neither been brought before a judicial officer, nor otherwise been provided with the possibility to challenge the legality of his detention. Он не встречался с представителем судебных органов и не имел иных возможностей оспорить законность задержания.
Police prosecutors, authorized to prosecute offences on behalf of the State, are neither lawyers nor have they had comprehensive training in prosecution. Полицейские обвинители, уполномоченные преследовать виновных в преступлениях от имени государства, не являются юристами и не имеют всеобъемлющей подготовки по вопросам уголовного преследования.
The government cannot possibly police all activities of all scientists in their labs, nor would [it] want to. Правительство никак не может соглядатайствовать за всей деятельностью всех ученых в их лабораториях, да [оно] и не хотело бы этим заниматься.
Issuing the document just a week before the close of the main part of the session neither facilitated the Committee's discussions nor assisted the Secretariat in preparing budget proposals. Выпуск документа всего за неделю до закрытия основной части сессии не облегчает обсуждений в Комитете и не помогает Секретариату готовить бюджетные предложения.
Such a mechanism would neither request States to submit reports nor would it receive communications regarding alleged individual or systematic human rights violations under legislation that discriminates directly or indirectly against women. Такой механизм не будет иметь полномочий обращаться к государствам с просьбой представить доклады и не будет получать сообщения о предполагаемых отдельных или систематических нарушениях прав человека, обусловленных существованием законодательных норм, которые прямо или косвенно закрепляют дискриминацию в отношении женщин.
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant. Предполагаемые виновные не отстранялись от своих обязанностей и не были помещены под стражу, что позволило им оказывать давление на истца и ему угрожать.
Burundi, the Central African Republic, Gabon and Sao Tome and Principe did not submit any report, nor were they examined by any Committee. Бурунди, Центральноафриканская Республика, Габон и Сан-Томе и Принсипи не представляли никаких докладов и не рассматривались ни в одном из комитетов.
While economic cooperation has stabilized the international banking system and forged the foundation for the resumption of economic growth, recovery is neither entrenched nor irreversible. Хотя экономическое сотрудничество стабилизировало международную банковскую систему и заложило основу для возобновления экономического роста, тенденция к росту еще окончательно не закрепилась и не стала необратимой.
As in the case of the Ottawa Convention, my country is not a mine-affected State nor does it possess cluster munitions. Как и в отношении Оттавской конвенции, моя страна не является государством, затрагиваемым минами, и не располагает кассетными боеприпасами.
However, the Mountain Partnership secretariat does not coordinate the actions of members, nor does it assign specific tasks and responsibilities to them. Тем не менее секретариат Партнерства по горным районам не координирует действия членов и не распределяет между ними конкретные задачи и сферы ответственности.
The Strategy does not provide clear impetus or practical guidance for decisions on new activities, nor does it drive resource mobilization efforts. Стратегия не предусматривает четких стимулов или практических рекомендаций в отношении решений, касающихся новой деятельности, и не поддерживает усилия по мобилизации ресурсов.
They neither work nor seek employment actively. 30% of them study, 13% raise their children and 36% are retired. Они и не работают, и не занимаются активными поисками работы. 30% из них учатся, 13% - воспитывают своих детей, а 36% являются пенсионерами.
Malta has not yet ratified nor yet signed the Protocol on PRTRs under the Convention adopted on 21 May 2003. Мальта пока еще не ратифицировала и не подписала Протокол о РВПЗ к Конвенции, который был принят 21 мая 2003 года.
There is no set sequence to be followed from one pillar to another, nor is it assumed that one is more important than another. Какая-либо установленная последовательность, которую следует соблюдать при переходе от одного компонента к другому, отсутствует, равно как и не предполагается, что один компонент является более важным, чем другой.
Chewing coca leaf in its natural state caused no harm to human health and induced neither disorders nor addiction. Жевание свежих листьев коки не наносит ущерба здоровью человека и не вызывает ни расстройств, ни зависимости.
It is clear that such a solution would be neither viable nor functional and would not ensure the continuing unity of the State and the country. Совершенно ясно, что такое решение не будет ни жизнеспособным, ни функциональным и не обеспечит постоянного единения государства и страны.
Further research indicates their widespread occurrence across the globe, and that they are confined neither to specific regions nor to particular phases of national socio-economic development. Результаты последующих исследований говорят о том, что данное явление широко распространено во всем мире и не является характерным для каких-либо конкретных регионов или этапов национального социально-экономического развития.
The group furthermore acknowledged that the drafting of a definition is within neither its mandate nor its area of competence. Группа далее признала, что разработка определения не предусмотрена ее мандатом и не относится к сфере ее компетенции.
Such SMEs do not generate significant innovations, create new markets or spur structural change, nor do they develop specialized competencies which complement large-scale production and create synergies. Такие МСП не выступают генераторами значительных новшеств, не создают новых рынков и не стимулируют структурные преобразования, равно как и не развивают специализацию, дополняющую крупномасштабное производство и создающую эффект синергизма.
It does not replace any legal remedies that existed already before its creation and nor does it have any competence to change decisions of authorities. Он не заменяет собой какие-либо средства правовой защиты, которые уже существовали до его создания, и не имеет никаких полномочий изменять решения компетентных органов.