Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
So far, Ecuador has neither signed nor acceded to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Что касается Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, то Эквадор еще не подписал и не присоединился к этому международному документу.
It was neither intended nor designed to be the kind of visible and visionary call to arms that that document represents. Он не предназначался и не разрабатывался для того, чтобы быть таким же видимым и прорицательным призывом к оружию, каким является второй документ.
It is not the TIRExB's role to supplant the responsibility of the competent authorities to train their officials nor is it to finance this training. ИСМДП не должен принимать обязанность компетентных органов по подготовке своих сотрудников и не должен финансировать такую подготовку.
In this regard, no action should be taken to legitimize the rebel forces nor should they be included in any interim government. В этой связи не следует предпринимать никаких действий для легитимизации мятежных сил и не следует включать их в какое-либо временное правительство.
It has not achieved its finest promise of global peace, nor has it significantly curbed poverty. Она не смогла выполнить свое главное обещание - добиться мира во всем мире, так же как и не смогла обуздать нищету.
There is no insight into this decision nor are those responsible identified; Это решение не рассматривается, равно как и не указываются те, кто его принял;
We must promote the bilateral and multilateral channels alike and not make one conditional upon the other, nor create further obstacles and barriers on the road to peace. Мы должны в равной степени развивать как двусторонние, так и многосторонние каналы, а не ставить один из каналов в зависимость от другого и не создавать новые препятствия и барьеры на пути к миру.
Forced disappearance shall not be considered a political offence, nor related to a political offence, for purposes of asylum and refuge. Для целей предоставления убежища или укрытия насильственное исчезновение не считается политическим преступлением и не связано с каким-либо политическим преступлением.
It has to be recognized that neither individuals nor societies are ready or even able to change their habits and behaviours from one day to the next. Следует признать, что ни отдельные лица, ни общество не готовы и не могут изменить свои привычки и поведенческие стереотипы за один день.
No limit is imposed on the amount of compensation it may award, nor is organizational interference permitted with its power to enforce legitimate rights and obligations. Не существует каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить, и не допускается никакого организационного вмешательства в его полномочия по обеспечению законных прав и обязательств.
The Network is not a conduit for intelligence or other sensitive information, nor does it seek to duplicate the functions of other international and regional law-enforcement networks. Сеть не является каналом передачи разведывательной или иной засекреченной информации и не стремится дублировать функции других международных и региональных правоохранительных сетей.
The Joint Inspection Unit's report on outsourcing did not establish if outsourcing practices were consistent with approved policies, nor did it highlight the specific improvements that could be implemented. Доклад Объединенной инспекционной группы о практике предоставления внешних подрядов не позволяет определить, соответствовали ли применяемые методы принятым в этой области руководящим указаниям, и не содержит ясной информации о конкретных улучшениях, которые могли бы быть внесены.
This resolution is not, nor could it be at this time, a resolution to authorize the use of force. Эта резолюция не является, и не может на нынешнем этапе являться, резолюцией, санкционирующей применение силы.
My country is not in a position, nor does it believe it wise, to make a judgement about the results of the recently held elections. Моя страна воздерживается и не считает целесообразным выносить суждение относительно итогов недавно состоявшихся выборов.
The candidates' required records of 10 or more years of professional experience relevant to the High Council's work were neither considered nor compared. Требуемая документация, подтверждающая профессиональный опыт кандидатов в десять или более лет, связанный с деятельностью Высшего совета, не рассматривалась и не сопоставлялась.
Priorities therefore were no longer designated by the Assembly at the programme or subprogramme levels nor were they directly linked to a specific budget section. В связи с этим Ассамблея более не определяла приоритетность на уровне программы или подпрограммы и не увязывала их непосредственно с конкретным разделом бюджета.
There were no settlements outside Nagorny Karabakh in the territories controlled by Armenian forces, nor was there any policy to settle those lands. За пределами Нагорного Карабаха на территориях, контролируемых армянскими силами, нет никаких поселений и не проводится какой-либо политики по их заселению.
Taiwan neither qualified for, nor deserved, membership of the Organization, regardless of its level of economic and social development. Тайвань не подпадает под критерии и не заслуживает членства в Организации, независимо от уровня его социально-экономического развития.
This involvement, however, will not affect UNMIK's authority or responsibilities, nor will it include a decision-making role. Вместе с тем, это участие не повлияет на полномочия или обязанности МООНК и не будет предусматривать выполнение функций, связанных с принятием решений.
Some developing countries do not have sufficient computer hardware/software and have extremely limited access to the Internet, nor do they have established government web sites. Некоторые развивающиеся страны не располагают достаточной компьютерной техникой/ программным обеспечением, пользуются крайне ограниченным доступом к Интернету и не имеют официальных правительственных веб-сайтов.
A global programme as envisaged in the GCF is neither a support service to the country office nor a series of global, regional and country-level projects. Глобальная программа, как она задумана в РГС, не служит для поддержки страновых отделений и не представляет собой набор проектов на глобальном, региональном и страновом уровнях.
It should also be based on recognition of the fact that voluntary initiatives cannot be considered a panacea, nor replace broader regulatory regimes. Оно должно основываться на признании того, что добровольные инициативы не могут считаться панацеей сами по себе и не могут заменить собой более общие нормативно - правовые положения.
A separate point must be made about the problem of terrorism, which is becoming increasingly ruthless and which spares neither adults nor children. Отдельно следует сказать о проблеме терроризма, который заявляет себя все более жестоко и не щадит ни взрослых, ни детей.
The present paper does not aim at taking any position on any of the issues contained therein, nor does it preclude anything. Настоящий документ не рассчитан на избрание какой-то позиции по любой из содержащихся в нем проблем, равно как он и ничего и не возбраняет.
CARICOM States do not produce small arms or light weapons, nor are we large-scale importers of that category of weapons. Государства КАРИКОМ не занимаются производством стрелкового оружия и легких вооружений и не являются крупными импортерами этой категории оружия.