Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. Это не укрепит возможность Суда вносить вклад в глобальную безопасность и не будет стимулировать перспективы мира.
This list of items should not be considered exhaustive nor should it be assumed that these items appear in order of priority. Этот перечень пунктов не следует расценивать как исчерпывающий и не следует полагать, что эти пункты фигурируют в порядке приоритетности.
The Court decisions neither concerned the guarantee contracts concluded between the guaranteeing associations and Customs authorities at national level nor determined the validity of Customs claims. Решения этого Суда не касались договоров о гарантиях, заключенных между гарантийными объединениями и таможенными органами на национальном уровне, и не определяли обоснованность таможенных претензий.
Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. Он дает возможность подтвердить, что та или иная деятельность не представляет опасности для работников и населения и не оказывает вредного воздействия на окружающую среду.
But this threat is by no means the whole focus of our work on non-proliferation - nor should it be. Однако наша деятельность в области нераспространения ни в коей мере не ограничивается только этой угрозой и не должна ею ограничиваться.
To date, no listed individual has been stopped at any of Belize's various border points nor has any been identified as transiting through Belizean territory. На сегодняшний день никто из фигурирующих в перечне лиц не был задержан на пограничных пунктах Белиза и не пытался пересечь его территорию транзитом.
The Indirect Tax Administration - the RS Customs Administration - is not competent to grant citizenships to foreigners, nor is it commented for issuance of IDs. Управление по косвенным налогам - Таможенное управление Республики Сербской не занимается вопросами предоставления гражданства иностранцам и не выдает удостоверений личности.
For the same reason, FAB have not submitted a list of troop deployments, nor indicated the numbers of heavy weaponry in their possession. По той же причине ВСБ не представили список развертываемых войск и не указали количества находящегося в их распоряжении тяжелого оружия.
The collapse of the grain market shows that a large number of farmers have not been able to plant, nor do they have any seed in stock. Крах рынка зерновых указывает на то, что большое число фермеров были не способны произвести посадки и не имеют никаких запасов семян.
Likewise, since the Taylor regime, the Office of the Auditor General has not been adequately funded nor was it given access to records by the auditees. Со времен режима Тейлора Управление Генерального ревизора не располагает надлежащими средствами и не имеет доступа к проверяемым счетам.
The federal structure of the State neither impedes nor diminishes the international obligations of the Government to ensure that State authorities fulfil the obligations under the Declaration. Федеративная структура государства не препятствует и не наносит ущерба международным обязательствам правительства, предусматривающим обеспечение выполнения государственными властями своих обязательств по Декларации.
Although the Working Group might be informed about specific cases of human rights violations, it was not a monitoring body, nor could it take up individual complaints. Хотя Рабочая группа может получать информацию о конкретных случаях нарушений прав человека, она не является наблюдательным органом и не может рассматривать индивидуальные жалобы.
Human rights defenders were neither harassed nor attacked and violations of their human rights were in no way condoned or excused. Правозащитников не преследуют, и нарушение их прав никоим образом не оправдывается и не прощается.
It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Intergovernmental Negotiating Committee. Документ не является единственным источником информации по химическому веществу, он не обновляется и не пересматривается после его принятия Межправительственным комитетом для ведения переговоров.
There are no private entities in Cuba which engage in trade involving the sale of gold, diamonds or other high-value goods, nor are any authorized to do so. На Кубе не разрешены и не существуют частные организации, которые занимались бы сделками с продажей золота, алмазов или других ценных товаров.
These had revealed that the person had neither entered nor disappeared on Myanmar territory. В результате было установлено, что данное лицо не въезжало на территорию Мьянмы и не исчезало в этой
Specific charges for that offence were, however, never brought, nor was Mr. Benatta summoned to appear before the trial judge. Однако конкретные обвинения в этом преступлении так и не были предъявлены, а г-н Бенатта так и не предстал перед судьей по уголовным делам.
The Working Group does not establish criminal liability nor does it declare State responsibility. Рабочая группа не устанавливает уголовную ответственность и не определяет ответственность государства.
There is no simple view of the family, nor can there be a universally applicable definition. Понятие семьи не поддается простому объяснению, равно как и не имеет общепризнанного определения.
Production and consumption of paper, paperboard and woodpulp increased to record levels in Europe in 2004; however neither North America nor the CIS have completely recovered their former levels. В 2004 году производство и потребление бумаги, картона и целлюлозы в Европе увеличились до рекордного уровня, однако в Северной Америке и СНГ эти показатели так полностью и не восстановились на своем прежнем уровне.
However, this did not prevent the majority of women candidates from undertaking campaign activities nor did it discourage women voters from attending political events and rallies. Однако это не помешало большинству женщин-кандидатов принять участие в предвыборных кампаниях и не остановило женщин-избирателей от участия в политических мероприятиях и митингах.
However, that exercise should neither be an end in itself nor be conditional on the receipt of more extrabudgetary resources. Однако такое упразднение не должно превращаться в самоцель и не должно ставиться в зависимость от получения дополнительных внебюджетных ресурсов.
These openings, however, do not general enhance their status nor enjoy quality access to the kgotla. Это послабление, однако, в целом не укрепляет их статус и не обеспечивает им должного доступа к кготле.
During the proceedings, the author neither objected to nor contested the report of the expert put forward by the defence. Во время судебного разбирательства автор не возражала против заключения эксперта, выступавшего со стороны ответчика, и не опровергала его.
UNHCR has not created any reserve to fund the liability for after-service medical benefits nor are any plans in place to accrue the estimated service costs. УВКБ не создано никакого резерва для покрытия обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку и не предусмотрено каких-либо планов начисления расходов по текущему периоду службы.