Примеры в контексте "Nor - При"

Примеры: Nor - При
But nor do I expect you to share those attractions with other people. Но при этом я надеюсь, что ты не будешь делиться этим с другими людьми.
Neither ethnicity nor race are indicated in population censuses. Ни этническая, ни расовая принадлежность не используются, как переменные показатели при переписях населения.
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged. Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
His lawyer attended neither the identification of the photographs nor the alleged confession. Адвокат защиты не присутствовал ни на процедуре опознания по фотографиям, ни при даче предполагаемых признательных показаний.
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора.
Neither the government nor any other agency restricts their work. При этом ни правительство, ни какое-либо другое учреждение не ограничивает их деятельности.
However, neither the order of extradition nor any other written notification was given to them. При этом им не были вручены ни постановления об экстрадиции, ни какие-либо иные письменные уведомления.
In the absence of these foundations, security sector reform is neither sustainable nor transformative. При отсутствии таких основ это реформирование не приобретает ни надежного, ни преобразующего характера.
Neither ethnicity nor race are variables taken into account during the census. При проведении переписи населения такие факторы, как этническая или расовая принадлежность, в учет не принимаются.
In many countries, institutions are neither registered nor monitored, making children particularly vulnerable to abuse and exploitation without access to a remedy. Во многих странах не осуществляется ни учета, ни мониторинга таких учреждений, в результате чего дети особенно могут быть подвержены угрозе жестокого обращения и эксплуатации, не имея при этом доступа к средствам защиты.
However, the Supply Division neither carried out competitive bidding procedures nor signed any contracts with the laboratories. При этом Отдел снабжения не проводил конкурсных торгов и не подписывал каких-либо контрактов с этими лабораториями.
This would not exclude (neither supporting nor diverging) interventions of other Committee members. При этом другие члены Комитета могут также высказывать свое мнение (либо «за», либо «против»).
Contempt of Court may be committed even though proceedings are neither in existence nor imminent. Неуважение к суду может быть проявлено даже при отсутствии судебного разбирательства или неизбежности его проведения.
Reports about the use of child labour in the cotton harvest are neither objective nor accurate. Информация об использовании детского труда при сборе хлопка не объективна и не соответствует действительности.
This would obviously not address the issue of unnecessary duplication nor harmonisation with RID. Очевидно, что при этом вопрос об излишнем дублировании и согласовании с МПОГ остается нерешенным.
It recommended that Spain establish that the right to apply for habeas corpus may be neither suspended nor restricted under any circumstances. Комитет рекомендовал Испании закрепить положение о том, что право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус не может быть ни приостановлено, ни ограничено ни при каких обстоятельствах.
The researchers found no evidence of a strong or unacceptable selection bias, nor any indication that the exam posed an impossible obstacle to entry. Специалисты не обнаружили никаких признаков явной или неприемлемой предвзятости при отборе и никаких указаний на то, что экзамен представляет собой непреодолимое препятствие для въезда в страну.
There is no question that there were significant flaws in the election process, but these were neither unexpected nor unprecedented. Не подлежит сомнению, что при проведении выборов допущены существенные изъяны, но они не были ни неожиданными, ни беспрецедентными.
Member States confer additional responsibilities with neither corresponding funds nor guidance on how resources should be reallocated. Государства-члены накладывают новые обязанности, но при этом не выделяют соответствующих средств и не дают никаких директивных указаний относительно того, как должны перераспределяться имеющиеся ресурсы.
The obstacles should not be underestimated, nor should the stakes. При этом не следует недооценивать ни препятствия, ни то, что поставлено на карту.
Neither was any supplementary budget prepared nor any approval of the National Transitional Legislative Assembly obtained. При этом не был составлен дополнительный бюджет и не было получено разрешение со стороны Национального переходного законодательного собрания.
In fact, Myanmar neither produces nor imports the precursor chemicals used in the production of these drugs. Фактически Мьянма не производит и не импортирует прекурсоры химических веществ, применяемых при производстве этих наркотиков.
It is neither just nor logical for anyone to claim to improve internal conditions by resorting to oppressive practices or to suspending democracy. Несправедливо и нелогично заявлять об улучшении внутренних условий и при этом прибегать к практике подавления или отказа от демократии.
These fractions differ in their chemical composition, and neither coarse nor fine fly ash should be used as fertilizer. Эти фракции различаются по своему химическому составу, при этом ни крупно-, ни тонкодисперсная летучая зола непригодна для использования в качестве удобрения.
Although neither introversion nor extraversion is pathological, psychotherapists can take temperament into account when treating clients. Хотя ни интроверсия, ни экстраверсия не являются патологическими, психотерапевты могут учитывать темперамент при лечении клиентов.