This Russia is neither capable, nor desirous of, full integration with the West. |
Эта Россия неспособна и не желает сближаться с Западом. |
Obama is neither a socialist, nor a mere political accountant. |
Обама не социалист и не политический ревизор. |
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. |
Правительство Мьянмы не имеет воинской повинности и не производит принудительного призыва на военную службу. |
The perils created by global warming are neither hoax nor fallacy. |
Опасность, создаваемая глобальным потеплением не выдумка и не ложь. |
Our membership list is neither shared, rented nor sold. |
Список лиц являющихся членами организации не берётся напрокат и не продаётся. |
Test results from these laboratories are neither readily available to healthcare providers, nor reliably accurate. |
Результаты исследований, проводимых этими лабораториями, не предоставляются врачам в необходимые сроки и не обладают должной точностью. |
No one was injured nor was there any damage reported in the attack. |
Никто не пострадал, и не было сообщений о повреждениях. |
But Mauritius, a small island nation off the east coast of Africa, is neither particularly rich nor on its way to budgetary ruin. |
Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета. |
This is not a promotion of micro-management, nor am I implying any criticism of the Secretariat staff. |
Я не призываю к какому-то микроуправлению и не пытаюсь критиковать сотрудников Секретариата. |
The master whose oracle is at Delphi neither affirms nor hides anything. |
Владыка, чье прорицалище в Дельфах, и не говорит, и не утаивает, а подает знаки. |
15.16 The Commission accordingly neither recommends nor anticipates the resumption of the UN inquiry at large. |
15.16 Исходя из этого, Комиссия не рекомендует полномасштабно возобновлять ооновское расследование и не предполагает такого возобновления. |
The reconstruction programme has not been completed, nor has it been accompanied by robust outreach to minorities to rebuild lost confidence. |
Программа восстановления не завешена и не сопровождается энергичной кампанией по охвату меньшинств, с тем чтобы восстановить утраченное доверие. |
It is provided for general information only and should not be regarded as complete nor accurate. |
Он дает лишь общее представление о содержащейся там информации и не должен рассматриваться как полный или как точный. |
It is performed on all types of skin and neither anesthesia nor sick leave is required. |
Он применяется для всех типов кожи и не требует ни анестезии, ни приостановления профессиональной деятельности. |
According to Abram Hoffer, orthomolecular medicine does not purport to treat all diseases, nor is it a replacement for standard treatment. |
Согласно Абраму Хофферу, ортомолекулярная медицина не ставит перед собой задачи излечить все заболевания и не является заменой традиционной медицине. |
For example, lecturers and professors are not tested for their expertise, nor employed to carry out specific research projects. |
Например, лектора и профессора не проходят проверку знаний и не нанимаются для проведения определенного исследовательского проекта. |
Scientific contributions from the countries and from other international programmes/ organizations are neither discussed nor encouraged. |
Не обсуждается и не поощряется научный вклад стран и других международных программ/организаций. |
The assessment team was never sent to Afghanistan; nor were arrangements made for the convening of the international pledging conference. |
Однако такая группа по оценке так и не была направлена в Афганистан, равно как и не было предпринято никаких шагов по созыву международной конференции по объявлению взносов. |
I never struck a foul blow, nor turned a card. |
Я никогда не мухлевал и не подтасовывал карты. |
The funders neither endorse nor take responsibility for the content of this site. |
Доноры не визируют содержание этого сайта и не несут за него ответственность. |
This Russia is neither capable, nor desirous of, full integration with the West. |
Эта Россия неспособна и не желает сближаться с Западом. |
Obama is neither a socialist, nor a mere political accountant. |
Обама не социалист и не политический ревизор. |
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. |
Правительство Мьянмы не имеет воинской повинности и не производит принудительного призыва на военную службу. |
The perils created by global warming are neither hoax nor fallacy. |
Опасность, создаваемая глобальным потеплением не выдумка и не ложь. |
Our membership list is neither shared, rented nor sold. |
Список лиц являющихся членами организации не берётся напрокат и не продаётся. |