It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised. |
Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось. |
Punishment is ultimately an instrument - not the only one, nor the most important - for restoring a collective moral conscience to societies ravaged by dictatorship. |
В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой. |
This would not cut carbon emissions spectacularly, but nor would it be a spectacular waste of public funds. |
Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов. |
You're neither the first nor the last of her lovers! |
Ты ни первый и не последний ее любовник! |
The tribes were neither of one speech, nor did they have a common government. |
Данные племена не составляли между собой постоянного союза и не имели формы единого государственного правления. |
No, nor in an advertising agency, where you belong. |
И не рекламное агентство, которое ты представляешь |
What about those who neither want to nor can believe? |
И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
I can't solve everyone's problems, nor do I want to. |
Я не могу решать все ваши проблемы, и не хочу. |
And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people. |
И при этом он не сломался и не поддался ярости, которая возникала у большинства людей в похожих ситуациях. |
Hence Bergson decided to explore the inner life of man, which is a kind of duration, neither a unity nor a quantitative multiplicity. |
Таким образом, Бергсон решил исследовать внутренний мир человека, который является типом продолжительности, ни единство и не количественную множественность. |
Colombia, amidst its difficulties and problems, does not want to be, nor will it be, simply a witness to the changes of these times. |
Колумбия, переживающая множество трудностей и проблем, не хочет быть и не будет простым свидетелем перемен нашего времени. |
The defendant's lawyer, despite specific requests, was neither informed nor present when the Supreme Court considered the appeal, although his presence was required by law. |
Адвокат защиты, несмотря на конкретные просьбы, не был проинформирован о том, что Верховный суд рассматривает апелляцию, и не присутствовал во время ее рассмотрения, хотя такое присутствие требуется по закону. |
You aren't red man nor quite white ape! |
Ты не красный человек и не белый примат! |
I am neither Sith nor Jedi. |
Я не ситх и не джедай. |
F doesn't eat nor drink anything. |
Ф ничего не ест и не пьет. |
Well, nor mine, but it's in the equation. |
И не моя, но с точки зрения равновесия. |
Is he neither able nor willing? |
Что же он, устал и не может бежать? |
We're neither madmen nor sadists. |
Мы не психи и не садисты. |
We ship world wide and we neither have a minimum order amount nor minimum order value. |
Мы поставляем в любую точку мира и не устанавливаем минимального количества или минимальную сумму заказа. |
Not even that I put it on, nor my earrings. |
Ты и не подозревал об этом, когда я надела серьги. |
I did not order 600 books nor did I receive 600 books. |
Я не заказывала шестьсот книг и не получала шестьсот книг. |
That means it's neither a planet nor a natural satellite. |
То есть, он и не планета, и не естественный спутник. |
But in the last year he has not played nor published a single note. |
Но в прошлом году он не сыграл и не опубликовал не единой ноты. |
I'm neither sweet nor a petunia, unfortunately for you. |
Я не милая и не цветочек, на вашу беду. |
It is neither the day nor the night. |
Это уже не человек и не демон. |