| It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised. | Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось. |
| Punishment is ultimately an instrument - not the only one, nor the most important - for restoring a collective moral conscience to societies ravaged by dictatorship. | В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой. |
| This would not cut carbon emissions spectacularly, but nor would it be a spectacular waste of public funds. | Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов. |
| You're neither the first nor the last of her lovers! | Ты ни первый и не последний ее любовник! |
| The tribes were neither of one speech, nor did they have a common government. | Данные племена не составляли между собой постоянного союза и не имели формы единого государственного правления. |
| No, nor in an advertising agency, where you belong. | И не рекламное агентство, которое ты представляешь |
| What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| I can't solve everyone's problems, nor do I want to. | Я не могу решать все ваши проблемы, и не хочу. |
| And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people. | И при этом он не сломался и не поддался ярости, которая возникала у большинства людей в похожих ситуациях. |
| Hence Bergson decided to explore the inner life of man, which is a kind of duration, neither a unity nor a quantitative multiplicity. | Таким образом, Бергсон решил исследовать внутренний мир человека, который является типом продолжительности, ни единство и не количественную множественность. |
| Colombia, amidst its difficulties and problems, does not want to be, nor will it be, simply a witness to the changes of these times. | Колумбия, переживающая множество трудностей и проблем, не хочет быть и не будет простым свидетелем перемен нашего времени. |
| The defendant's lawyer, despite specific requests, was neither informed nor present when the Supreme Court considered the appeal, although his presence was required by law. | Адвокат защиты, несмотря на конкретные просьбы, не был проинформирован о том, что Верховный суд рассматривает апелляцию, и не присутствовал во время ее рассмотрения, хотя такое присутствие требуется по закону. |
| You aren't red man nor quite white ape! | Ты не красный человек и не белый примат! |
| I am neither Sith nor Jedi. | Я не ситх и не джедай. |
| F doesn't eat nor drink anything. | Ф ничего не ест и не пьет. |
| Well, nor mine, but it's in the equation. | И не моя, но с точки зрения равновесия. |
| Is he neither able nor willing? | Что же он, устал и не может бежать? |
| We're neither madmen nor sadists. | Мы не психи и не садисты. |
| We ship world wide and we neither have a minimum order amount nor minimum order value. | Мы поставляем в любую точку мира и не устанавливаем минимального количества или минимальную сумму заказа. |
| Not even that I put it on, nor my earrings. | Ты и не подозревал об этом, когда я надела серьги. |
| I did not order 600 books nor did I receive 600 books. | Я не заказывала шестьсот книг и не получала шестьсот книг. |
| That means it's neither a planet nor a natural satellite. | То есть, он и не планета, и не естественный спутник. |
| But in the last year he has not played nor published a single note. | Но в прошлом году он не сыграл и не опубликовал не единой ноты. |
| I'm neither sweet nor a petunia, unfortunately for you. | Я не милая и не цветочек, на вашу беду. |
| It is neither the day nor the night. | Это уже не человек и не демон. |