The NGO consortiums thus fully participate in formulating system-wide responses to specific emergencies and in determining priorities and aims in support of the work carried out in the field. |
Таким образом, консорциумы НПО в полной мере участвуют в разработке общесистемных ответных мер в связи с конкретными чрезвычайными ситуациями и в определении приоритетных задач и целей в рамках поддержки деятельности, осуществляемой на местах. |
There are NGO liaison officers assigned to all of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs's coordination structures in the field. |
В составе всех координационных структур Управления по координации гуманитарных вопросов на местах имеются назначенные сотрудники по поддержанию связи с НПО. |
Traditional areas of NGO involvement include child health, nutrition and development, basic education and water and environmental sanitation. |
К числу традиционных областей деятельности НПО относятся охрана здоровья и развитие детей, базовое образование, водоснабжение и экологическая санитария и питание детей. |
Examples include the financing by NGO committees on Disarmament in Geneva or New York of travel and accommodation expenses for selected organizations to participate in their sessions or special events. |
В качестве примеров можно упомянуть о финансировании комитетами НПО по разоружению в Женеве и Нью-Йорке расходов на проезд и проживание представителей некоторых организаций с целью участия в проводимых этими комитетами сессиях или специальных мероприятиях. |
The NGO sector constitutes a very diverse institutional category with significant variations with respect to size, resources, impact, methodology, objectives and approach to international organizations. |
Сектор НПО представляет собой весьма разнообразную организационную категорию с присущими ей значительными различиями с точки зрения численного состава, ресурсов, влияния, методологии, целей и подходов к международным организациям. |
Due to the financial and legal constraints of the Organization, however, NGO demands for prompt and comprehensive information cannot always be adequately satisfied. |
Однако в связи с финансовыми и юридическими проблемами Организации не всегда удается должным образом удовлетворить спрос НПО на оперативную и всеобъемлющую информацию. |
As its thirtieth session, the Board met with representatives of the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva) to discuss their concerns. |
На своей тридцатой сессии члены Совета встретились с представителями Специального комитета НПО по разоружению (Женева) для обсуждения беспокоящих их проблем. |
An area ripe for greater collaboration, where various NGO actors could be of great assistance, was that of curbing small arms. |
Ограничение стрелкового оружия является областью, в которой сформировались благоприятные условия для более широкого сотрудничества и в которой большую помощь могли бы оказать различные НПО. |
At the previous meeting, reference had been made to a report by an NGO, according to which there were 600 prisons or detention centres in Cuba. |
На предыдущем заседании заходила речь о докладе одной НПО, в котором отмечается, что на Кубе существует 600 тюрем и центров содержания под стражей. |
Upon presentation of two valid photo IDs, NGO participants will be registered and issued a special ID card for access to the FAO premises. |
После предъявления двух действительных удостоверений личности с фотографиями представители НПО будут зарегистрированы и получат специальный пропуск для входа в помещения ФАО. |
The Sudan Room, located on the 3rd floor of Building B, will serve as the NGO facility room. |
Суданский зал, находящийся на З-м этаже корпуса В, станет залом для обслуживания НПО. |
He had never had any doubts about the vital importance of NGO participation to the work of the Committee. |
У него никогда не было сомнений в исключительной важности участия НПО в работе Комитета. |
C. Regional, inter-regional and global level NGO activities |
С. Деятельность НПО на региональном, межрегиональном и глобальном уровнях |
Ms. Mirjana Buncic, NGO International Support Centre |
Г-жа Миряна Бунчич, НПО "Центр международной поддержки" |
Participants also exchanged views with regard to the format and organizational aspects of future NGO events to be organized by the Division under the auspices of the Committee. |
Участники обменялись также мнениями о характере и организационных аспектах будущих мероприятий с участием НПО, которые будет организовывать Отдел под эгидой Комитета. |
28-31 May Maroua Central African NGO Meeting in Cameroon |
28-31 мая Маруа Совещание центральноафриканских НПО в Камеруне |
28-30 November Brussels NGO meeting on implementing the CCD |
28-30 ноября Брюссель Совещание НПО по вопросам осуществления КБО |
13-15 December Barcelona IV Euro-Med Forum (NGO) |
13-15 декабря Барселона Четвертый Европейско-средиземноморский форум (НПО) |
The British NGO, IIED, is recognized worldwide for its social science research in the field of natural resource management in arid zones. |
МИОСР, британская НПО, пользуется признанной в мире репутацией в области социальных исследований в сфере управления природными ресурсами в засушливых зонах. |
The AFDL authorities received an NGO delegation, telling them: We won't suspend your activities, but any public demonstration must be authorized. |
Представители АФДЛ приняли делегацию НПО, членам которой они заявили: Мы не прекращаем вашу деятельность, однако вы должны запрашивать разрешение на проведение любой публичной демонстрации. |
The Global Forum has been established as a specific NGO follow-up to the World Conference on Natural Disaster Reduction. |
Глобальный форум был учрежден в качестве отдельной НПО для последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Following a series of informal consultations chaired by the Vice-Chairman of the Executive Committee, the Standing Committee adopted a decision in June establishing criteria for enhanced NGO participation. |
После ряда неофициальных консультаций под председательством заместителя Председателя Исполнительного комитета Постоянный комитет в июне принял решение, в котором устанавливаются критерии расширения участия НПО. |
NGO Working Group on Women's Human Rights Ms. Elizabeth Bumgarner |
Рабочая группа НПО по правам человека г-жа Элизабет Бумгарнер |
In order to maintain security at the meetings of the Sub-Commission, should NGO representatives be required to carry identification cards with their photograph? |
В целях обеспечения безопасности в ходе заседаний Подкомиссии, следует ли обязать представителей НПО носить идентификационные карточки с фотографиями? |
Should NGO representatives be permitted to refer to a specific Government when speaking under agenda items other than item 6 (see Chairperson's 1996 ruling). |
Следует ли разрешить представителям НПО ссылаться на конкретные правительства при выступлении по каким-либо другим пунктам повестки дня, помимо пункта 6 (см. решение Председателя, принятое в 1996 году). |