Support to teachers has largely been provided by the NGO sector. |
Поддержку учителям в значительной мере оказывает сектор НПО. |
If the government does not reject the application within nineteen days, the NGO is automatically registered. |
Если правительство не отклоняет заявку в течение 19 дней, НПО автоматически регистрируется. |
The NGO Coalition noted that extrajudicial killings are constantly being brought to NGOs' attention. |
Как отметила Коалиция НПО, в НПО постоянно поступают сигналы о внесудебных казнях. |
Further meetings were convened to allow representatives of all the participating agencies as well as NGO's to undertake a thorough review of the draft document. |
Последующие совещания позволили представителям всех участвующих учреждений, а также НПО провести исчерпывающее рассмотрение проекта документа. |
We thank the delegation of the Committee on the Status of Women of the NGO Federation for its statement. |
Мы благодарим делегацию Комитета по положению женщин Федерации НПО за ее заявление. |
We have long been in favour of giving this NGO an opportunity to deliver its statement directly at the Conference. |
Мы уже давно ратуем за предоставление этой НПО возможности делать непосредственно свое заявление на Конференции. |
The government and the NGO's involved work together smoothly on this project. |
Правительство и НПО совместно и слаженно работают над реализацией этого проекта. |
The NGO paper contained many recommendations on how the treaty bodies could improve their work. |
В докладе НПО содержится немало рекомендаций относительно совершенствования работы договорных органов. |
The Meeting had also suggested ways in which NGO participation might be made more effective. |
На Совещании были также предложены пути повышения эффективности участия НПО. |
The explanation for this increase is not known by the NGO. |
Эта НПО затрудняется дать какое-либо объяснение такому увеличению. |
A large number of NGO's are actively involved in the promotion of women's rights. |
Поощрением прав женщин активно занимается значительно число НПО. |
It was noted that enhanced cooperation with non governmental organizations (NGO) and special procedures is needed. |
Была отмечена необходимость укрепления сотрудничества с неправительственными организациями (НПО) и специальными процедурами. |
If an NGO had been prevented from entering a detention facility, it could appeal. |
НПО, получившее отказ в посещении пенитенциарного учреждения, вправе его обжаловать. |
The Government should take steps to strengthen protection for NGO staff and other human rights defenders. |
Правительство должно принять меры по усилению защиты сотрудников НПО и других правозащитников. |
First priority is given to questions of legislation covering NGO activities. |
В первую очередь снимаются вопросы законодательного обеспечения деятельности НПО. |
The chairperson had been a representative of an NGO. |
Председателем это группы был представитель НПО. |
Their testimonies are supported by those of three others, also residents of al-Atatra, submitted to the Mission by an NGO. |
Их показания подтверждаются свидетельствами трех других жителей аль-Ататры, представленными Миссии одной из НПО. |
As in previous years, the members of the Bureau of the Sub-Commission held weekly meetings with NGO representatives. |
Как и в предыдущие годы, члены Президиума Подкомиссии еженедельно встречались с представителями НПО. |
13 Figures are based on estimates from international NGO sources. |
13 В основе данных лежат оценки международных НПО. |
Governments need to support and reinforce the efforts of the NGO community in this respect. |
Правительствам необходимо поддерживать и укреплять усилия сообщества НПО в этой области. |
However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. |
Тем не менее члены разошлись во мнениях о том, необходимо ли подключить к этой сети академические круги и НПО. |
For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. |
Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО. |
It also provided an opportunity for learning, sharing and networking with other NGO youth representatives. |
Эта программа также обеспечила возможность для проведения учебной работы, обмена информацией и налаживания связей с представителями других молодежных НПО. |
Efforts to find a Member State to host the sixty-fifth annual United Nations Department of Public Information NGO conference continue. |
Продолжаются усилия по изысканию государства-члена, которое выступило бы принимающей стороной для шестьдесят пятой ежегодной конференции Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций для НПО. |
Various NGO reports attest to the presence of Republic of Armenia forces in Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Присутствие сил Республики Армения в Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджанской Республики отмечается в докладах различных НПО. |