The popularity of using the NGO channel for population assistance, which can be seen throughout the world, is expected to continue in 2003. |
Вероятно, что и в 2003 году НПО также пользовались популярностью в качестве канала направления помощи в области народонаселения, что наблюдается во всех регионах мира. |
The Forum was organized by the NGO Working Group on Women for the UNECE Region, in cooperation with subregional networks and the UNECE secretariat. |
Форум был организован Рабочей группой НПО по проблемам женщин в регионе ЕЭК в сотрудничестве с субрегиональными сетями и секретариатом ЕЭК ООН. |
The report to CEDAW should be made public, as should be the alternative NGO report. |
Доклад КЛДЖ должен предаваться гласности так же, как и альтернативный доклад НПО. |
15:45 Preparations and main challenges from sub regional NGO networks |
15:45 Подготовительные мероприятия и основные задачи субрегиональной сети НПО |
Experts from different ministries, science and NGO representatives take part in the preparation of these national reports; |
В подготовке этих национальных докладов принимают участие эксперты из различных министерств, ученые и представители НПО; |
During its first two For the two years of working operationof the Centre, 85 calls from citizens and NGO's were received. |
За первые два года его деятельности от граждан и НПО было получено 85 обращений. |
The federations of NGO federations s have provided joint comments for on the federal report and individual comments for on the regional reports. |
Федерации НПО представили совместные замечания по федеральному докладу и индивидуальные замечания по региональным докладам. |
It would also organize a coordination meeting for the NGO representatives from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA) in the middle of March. |
Кроме того, в середине марта организует координационное совещание для представителей НПО Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
She said that the issues referred to by the NGO representative describing Sri Lanka are similar to information she had received about a situation in a European country. |
Она сказала, что вопросы, о которых говорил представитель НПО, характеризуя ситуацию в Шри-Ланке, сходны с полученной ею информацией о положении дел в одной из европейских стран. |
The experts and NGO representatives who participated in the three panels were the following: |
В работе трех групп участвовали следующие эксперты и представители НПО: |
Mechanisms for participation, and the NGO community, must focus on ensuring the representativeness of those participating on behalf of the poor. |
Механизмы участия и сообщество НПО должны в первую очередь обеспечивать представленность всех тех, кто принимает участие от имени неимущих. |
In this project, the architect's NGO brings people together and discusses with them the location, design and construction of the new dwellings. |
В рамках этой программы НПО архитекторов собирает людей и обсуждает с ними местоположение будущего жилья, проекты зданий и процесс строительства. |
The NGO endorsers of this statement urge governments to: |
Подписавшее это заявление НПО настоятельно призывает правительства: |
The YMCA ratifies its support to the NGO Committee on the Status of Women position that called for no renegotiation of the agreed text of the Beijing Platform for Action. |
Всемирный альянс выражает свою поддержку позиции Комитета НПО по положению женщин, который призывает не пересматривать согласованный текст Пекинской платформы действий. |
It will continue to collaborate with the many NGO and civil society organizations working in support of children and the Millennium Development Goals. |
Он будет по-прежнему сотрудничать со многими НПО и организациями гражданского общества, работающими в целях оказания помощи детям и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Development, capacity-building and support for community, NGO or government-targeted social safety nets aimed at reducing child vulnerability |
Развитие, укрепление потенциала и поддержка, ориентированных на общины НПО или правительства систем социального обеспечения, преследующих цель снизить уязвимость детей |
The evaluation concluded that the process has helped NGO representatives understand the substantive content of CEDAW and that good practices have emerged in the systematic follow-up to the CEDAW committees. |
По итогам оценки было отмечено, что этот процесс помог представителям НПО понять основное содержание данной конвенции и что в рамках последовавшей за этим систематической деятельности комитетами по КЛДОЖ были наработаны передовые методы работы. |
Bani Dugal, President of the NGO CSW - New-York |
Бани Дугал, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Нью-Йорке |
The manner, form and content of NGO interventions; |
характера, формы и содержания выступлений представителей НПО; |
Ms. Hampson stated that the NGO Article 19 had produced a book on hate speech, particularly on racist speech inciting violence. |
Г-жа Хэмпсон заявила, что НПО "Статья 19" подготовила брошюру по проблеме пропаганды ненависти, включая, в частности, призывы к разжиганию насилия на расовой почве. |
Annual UN Department of Public Information NGO Conferences, New York. 1999-2002: |
Ежегодные конференции НПО, проводимые под эгидой Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1999 - 2002 годы. |
We continue to hold our annual NGO Conference in October of each year, offering workshops, seminars and panel discussions by invited UN program personnel. |
Мы продолжаем проводить свои ежегодные конференции для НПО в октябре каждого года, организуя семинары, практикумы и дискуссионные форумы, на которые приглашаются сотрудники по программам Организации Объединенных Наций. |
During 2003, CMS initiated and moderated two programs for the monthly General Membership Meetings of the NGO Committee of the Family. |
В 2003 году ЦМИ выступил инициатором и руководил работой двух программ в связи с проведением ежемесячных общих совещаний членов Комитета НПО по проблемам семьи. |
The Coalition Against Trafficking in Women (CATW) is a non- governmental organization (NGO) that promotes women's human rights. |
Коалиция по борьбе с торговлей женщинами (КБТЖ) является неправительственной организацией (НПО), которая отстаивает права человека женщин. |
Another presentation dealt with the conflict in Sri Lanka, and a joint NGO oral presentation discussed the difficult situation in Colombia. |
Темой еще одного сообщения был конфликт в Шри-Ланке, а в одном совместном с НПО устном заявлении затрагивался сложный вопрос о Колумбии. |