Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
(c) Oral statements may be made by NGO representatives in person during the first morning of the pre-sessional working group meeting. с) во время первого утреннего заседания предсессионной рабочей группы представители НПО могут выступить с устными заявлениями.
Turning to the application of article 5 of the Convention, he noted a discrepancy between the report under consideration and NGO reports concerning the situation of the Tibetans. Говоря о применении статьи 5 Конвенции, г-н де Гутт обращает внимание на расхождение между рассматриваемым докладом и докладами НПО по положению тибетцев.
For example, in Panama, advocacy efforts and technical assistance as well as the mobilization of NGO support led to a new law on AIDS with a human rights perspective. Например, в Панаме пропагандистские усилия и техническая помощь, а также мобилизация поддержки НПО привели к принятию нового закона о СПИДе с учетом прав человека.
In East Asia, it was found that, in most countries, the responsibility for advocating for population, development and reproductive health issues rests with relatively junior government staff or small NGO groups. В Восточной Азии было установлено, что в большинстве стран ответственность за пропаганду в области народонаселения, развития и репродуктивного здоровья лежит на относительно низкопоставленных правительственных чиновниках или небольших группах НПО.
Through support to the European Commission's Humanitarian Office, UNICEF is collaborating with a network of NGO and United Nations partners to collect better data on the impact of armed conflict on children. При содействии Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам ЮНИСЕФ взаимодействует с сетью НПО и партнеров Организации Объединенных Наций с целью сбора более точных сведений о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
Ms. JANUARY-BARDILL said that the word "examination" in article 9 was applicable only to reports and information received from States parties and could not be applied to NGO material. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что слово «рассмотрение» в статье 9 относится только к докладам и информации, получаемым от государств-участников, и неприменимо к материалам НПО.
As Deputy Secretary of the NSC, she had been involved in the preparation of the training project, in conjunction with a non-governmental organization (NGO), "Former political prisoners for human rights". В качестве заместителя секретаря НСБ, она участвовала, совместно с неправительственной организацией (НПО), в разработке программы обучения «Бывшие политические заключенные за права человека».
The first half of the day allowed Sub-Commission members, NGO and government representatives and other interested parties to discuss the role the Social Forum would play. В первой половине дня члены Подкомиссии, представители НПО и правительств, а также другие заинтересованные стороны обсудили ту роль, которую призван сыграть Социальный форум.
In recent years, another NGO representative noted, considerable attention had been given to corporations and their failure to respect human rights in countries where they carried out their activities. Как отметил представитель другой НПО, в последние годы значительное внимание уделяется корпорациям и несоблюдению ими прав человека в тех странах, где они осуществляют свою деятельность.
The observers for the following non-governmental organizations also participated in the dialogue: All China Women's Federation, Women's National Commission of the United Kingdom, NGO Committee on Mental Health, and Asia-Pacific Caucus. В диалоге приняли также участие наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Всекитайской федерации женщин, Национальной комиссии женщин Соединенного Королевства, Комитета НПО по психическому здоровью и Азиатско-Тихоокеанской группы стран.
Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Finland, Liechtenstein, Portugal, Senegal, South Africa, Sweden and the NGO Coalition supported an inquiry procedure. Австрия, Бразилия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Португалия, Сенегал, Финляндия, Чили, Швеция, Эквадор, Южная Африка и Коалиция НПО поддержали процедуру расследования.
Furthermore, my delegation wants to share our view with the other delegates that the representative of the NGO answered very well and convincingly to the questions put by the Committee. Кроме того, моя делегация хочет разделить мнение других делегатов о том, что представитель НПО ответил на вопросы Комитета очень хорошо и убедительно.
Many expressed the need to set clear, defined and agreed upon modalities for NGO participation, particularly on the selection of NGOs addressing the Commission during the general debate. Многие указали на необходимость разработки четких, определенных и согласованных форм участия НПО, в частности в выборе НПО, представители которых будут выступать на сессиях Комиссии в ходе общих прений.
In this event, the NGO should contact the secretariat or consult the OHCHR Web site for a list of the State party reports that are pending consideration by the Committee at its future sessions. В этом случае НПО следует связаться с секретариатом или проконсультироваться по ШёЬ-сайту УВКПЧ относительно списка докладов государства-участника, которые будут рассматриваться Комитетом на его будущих сессиях.
IARF supported the development of the NGO Committee on Freedom of Religion or Belief, which has been active in New York at the United Nations since 1992. МАСВ поддержала предложение о создании комитета НПО по свободе религии или убеждений, который действует в рамках Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 1992 года.
Going further, however, the Ministry of Education was helping to finance a training programme for journalists run by Finnish Refugee Aid, a non-governmental organization (NGO). Кроме того, министерство образования помогает финансировать учебную программу для журналистов, подготовленную Финским центром помощи беженцам - неправительственной организацией (НПО).
In these campaigns, the commitment of the resident coordinators and heads of agencies in the field was central to the ability to convey a consistent message with regard to the determination of the United Nations to support government and NGO action to end violence against women. В рамках этих кампаний приверженность координаторов-резидентов и руководителей учреждений на местах имела центральное значение для последовательной пропаганды решимости Организации Объединенных Наций поддерживать действия правительств и НПО, направленные на прекращение насилия в отношении женщин.
To those in the NGO community who watch from the balcony I would like to extend a special word of appreciation for their unswerving devotion to the goals of global disarmament and non-proliferation. Тем представителям сообщества НПО, которые наблюдают с балкона, мне хотелось бы высказать слова особой признательности за неукоснительную приверженность целям глобального разоружения и нераспространения.
The day after the theft of vehicles on 7 December from an international NGO compound in Khor Abeche, 11 of its staff members were relocated to Nyala. На следующий день после происшедшего 7 декабря похищения автотранспортных средств с объекта одной из международных НПО в Хор-Абече 11 ее сотрудников были эвакуированы в Ньялу.
Annex X PROPOSAL OF THE ECO FORUM, NGO COALITION ПРЕДЛОЖЕНИЕ КОАЛИЦИИ НПО "ЭКО ФОРУМ"
Some members emphasized the importance of NGO input in the context of targeted reports and reminded the organizations that they should comply with submission deadlines in order for the treaty bodies to take their contributions into due account. Некоторые страны подчеркнули важность вклада НПО в контексте целевых докладов и напомнили им, что им следует соблюдать сроки представления материалов, с тем чтобы договорные органы могли их должным образом учитывать.
On the basis of specific cases, excerpts from the Ombudsman's report and statistical data, Greek Helsinki Monitor, a local NGO, maintained that a culture of impunity prevailed in Greece: it would be useful to hear the views of the delegation on that subject. На примере конкретных случаев, выдержек из докладов омбудсмена и статистических данных, местная НПО «Хельсинки Монитор» утверждает, что в Греции царит климат безнаказанности: хотелось бы услышать комментарии делегации по этому поводу.
14-16 December 2005: International Conference of NGO organized by the Committee of Liaison of the UNESCO on "Elimination of Poverty: Education and Micro-Finance for Sustainable Development": Presentation of an AIC project from the Philippines. 14-16 декабря 2005 года: Международная конференция НПО на тему «Ликвидация нищеты: образование и микрофинансирование в интересах устойчивого развития», организованная Комитетом ЮНЕСКО по связи.
The secretariat confirmed that the estimated budget includes the participation of one NGO representative per country from the EECCA and SEE subregions, subject to the availability of funds. Секретариат подтвердил, что бюджетная смета включает участие одного представителя НПО на страну из субрегионов ВЕКЦА и ЮВЕ при условии наличия средств.
Once an NGO enjoys consultative status with the United Nations, it will no longer be necessary for it to request permission to participate in a meeting, which will spare Member States the useless discussions on the participation of non-governmental organizations in each special session. Когда НПО имеет консультативный статус при Организации Объединенных Наций, ей уже не надо просить разрешения принять участие в заседаниях, что избавит государства-члены от бесполезных обсуждений возможности участия неправительственных организаций в каждой специальной сессии.