| The United States places much importance to NGO attendance at the Millennium Forum, and is working diligently to insure that all invitees can attend. | Соединенные Штаты Америки придают большое значение участию НПО в Форуме тысячелетия и пытаются сделать все возможное для обеспечения участия всех приглашенных. |
| Colombia, Uruguay, ESCR-Net, FIAN and the NGO Coalition suggested requiring States parties to give "urgent consideration" to these requests. | Колумбия, Уругвай, Сеть-ЭСКП, ФИАН и Коалиция НПО предложили обязать государства-участники обеспечить "безотлагательное рассмотрение" таких просьб. |
| Support NGO networking activities to disseminate examples of best practices; and | поддержка работы по налаживанию связей между НПО в целях распространения передового опыта в области наилучшей практики; и |
| Briefing to the NGO Committee on Disarmament | Брифинг для Комитета НПО по вопросам разоружения |
| However, the secretariat had no way of investigating whether the distribution of CSI materials was done by another NGO or by an invited guest during parallel meetings. | Однако секретариат не имеет возможности установить, распространялись ли материалы МОХС другой НПО или приглашенным гостем во время параллельно проводившихся заседаний. |
| She also reserved the right of her Government to report any future misconduct by the NGO to the Committee and to the Council. | Она также заявила, что ее правительство оставляет за собой право информировать Комитет и Совет о любых будущих случаях неправильного поведения НПО. |
| Spokespersons representing NGO caucuses on relevant issues also spoke during the dialogues on the critical areas of concern. | Лица, которые представляли НПО на закрытых заседаниях по соответствующим вопросам, также участвовали в дискуссиях по важнейшим вопросам. |
| The main activities of the Committee that are open to NGO participation are: | З. Основными видами деятельности Комитета, открытыми для участия НПО, являются: |
| Present any new information that has become available since the NGO written report was submitted; | представить любую новую информацию, которая была получена после представления письменного доклада НПО; |
| Also during the fourth session of the Commission, NWF's Population and Environment Program Coordinator arranged for a well-attended NGO briefing on alternative waste management technologies that benefit women and children. | Кроме того, в ходе четвертой сессии КУР координатор программы НВФ по вопросам народонаселения и окружающей среды организовал брифинг, на котором присутствовало много представителей НПО и который был посвящен альтернативным технологиям переработки отходов, используемым в интересах женщин и детей. |
| IFNGO representatives attended the NGO Forum on Social Development in Asia and Pacific (Kuala Lumpur, Malaysia, 8-10 September 1997). | Представители МФНПО участвовали в работе Форума НПО по вопросам социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Куала-Лумпур, Малайзия, 8 - 10 сентября 1997 года). |
| Counterpart currently implements innovative community-based development programmes in more than 25 countries in the areas of environmental resource management, food security, NGO capacity-building, primary health care, micro-enterprise development and humanitarian aid. | В настоящее время указанная организация осуществляет новаторские программы в области развития, имеющие общинную основу, более чем в 25 странах в таких сферах деятельности, как рациональное использование природных ресурсов, продовольственная безопасность, укрепление потенциала НПО, первичное медико-санитарное обслуживание, развитие микропредприятий и гуманитарная помощь. |
| The NGO Coalition suggested using text similar to article 56 (6) of the African Charter on Human and Peoples' Rights if a time limit were retained. | Коалиция НПО предложила в случае сохранения ограничения по срокам использовать текст, аналогичный пункту 6 статьи 56 Африканской хартии прав человека и народов. |
| The NGO Coalition suggested taking paragraphs 6 and 7 of article 8 to form a new article entitled "Follow-up to the Communication Procedure". | Коалиция НПО предложила объединить пункты 6 и 7 статьи 8 в новую статью, озаглавленную "Последующие меры по итогам с процедуры рассмотрения сообщений". |
| Selection in October 1999 and issuance of grants to NGO projects, November-December 1999. | Отбор проектов НПО, октябрь 1999 года, и выделение субсидий на реализацию этих проектов, ноябрь-декабрь 1999 года. |
| According to the Office records and statistics collected by a leading local NGO, the number of prisoners has increased by 29 per cent in the past two years. | Согласно материалам отделения и статистическим данным, собранным ведущими местными НПО, за последние два года число заключенных увеличилось на 29%. |
| The NGO asserted that the Sentencing Court of Chimaltenango has identified those responsible but they too have not been apprehended. | По утверждению этой НПО, уголовный суд Чимальтенанго установил виновных, но они также до сих пор не взяты под стражу. |
| The NGO consultation helped identify many key issues and concerns of mountain peoples throughout Europe through an inquiry that was replied to by nearly 1,000 NGOs. | Консультации, проведенные НПО, в ходе которых были использованы результаты анкеты, на которую откликнулись около 1000 НПО, позволили обозначить целый ряд ключевых вопросов и потребностей населения горных районов в различных частях Европы. |
| Furthermore, UNHCR's contribution to international NGO headquarters support costs was increased from 5 to 7 per cent, effective July 2007. | Кроме того, начиная с июля 2007 года доля УВКБ в покрытие вспомогательных расходов международных НПО в штаб-квартирах выросла с 5% до 7%. |
| The Committee's duty was to ensure that human rights were respected, and NGO support was vital in that regard. | Долг Комитета состоит в обеспечении уважения прав человека, и решающая роль в этом принадлежит НПО. |
| BEIJING + 10 Review - ASIA pacific NGO forum, 1-3 July 2004, Bangkok, Thailand. | Обзор процесса «Пекин+10», Азиатско-тихоокеанский форум НПО, 1-3 июля 2004 года, Бангкок, Таиланд. |
| The point was made that communication remained one of the greatest obstacles to NGO participation, as did post-review implementation and follow-up. | Отмечалось, что коммуникация по-прежнему являлась одним из самых сложных препятствий для участия НПО, в том числе на этапе осуществления после рассмотрения и принятия последующих мер. |
| An NGO in the affected country (1); | НПО затрагиваемой страны (1); |
| By coordinating the participation through an environmental NGO; | путем координации участия через посредство какой-либо природоохранной НПО; |
| Also in Marrakech, the Special Rapporteur met with the Fondation Marrakech, an NGO which has been in existence since 1996. | В Марракеше Специальный докладчик также встретилась с представителями Фонда Марракеш, НПО, существующей с 1996 года. |