The United States places much importance to NGO attendance at the Millennium Forum, and is working diligently to insure that all invitees can attend. |
Соединенные Штаты Америки придают большое значение участию НПО в Форуме тысячелетия и пытаются сделать все возможное для обеспечения участия всех приглашенных. |
Colombia, Uruguay, ESCR-Net, FIAN and the NGO Coalition suggested requiring States parties to give "urgent consideration" to these requests. |
Колумбия, Уругвай, Сеть-ЭСКП, ФИАН и Коалиция НПО предложили обязать государства-участники обеспечить "безотлагательное рассмотрение" таких просьб. |
Support NGO networking activities to disseminate examples of best practices; and |
поддержка работы по налаживанию связей между НПО в целях распространения передового опыта в области наилучшей практики; и |
Briefing to the NGO Committee on Disarmament |
Брифинг для Комитета НПО по вопросам разоружения |
However, the secretariat had no way of investigating whether the distribution of CSI materials was done by another NGO or by an invited guest during parallel meetings. |
Однако секретариат не имеет возможности установить, распространялись ли материалы МОХС другой НПО или приглашенным гостем во время параллельно проводившихся заседаний. |
She also reserved the right of her Government to report any future misconduct by the NGO to the Committee and to the Council. |
Она также заявила, что ее правительство оставляет за собой право информировать Комитет и Совет о любых будущих случаях неправильного поведения НПО. |
Spokespersons representing NGO caucuses on relevant issues also spoke during the dialogues on the critical areas of concern. |
Лица, которые представляли НПО на закрытых заседаниях по соответствующим вопросам, также участвовали в дискуссиях по важнейшим вопросам. |
The main activities of the Committee that are open to NGO participation are: |
З. Основными видами деятельности Комитета, открытыми для участия НПО, являются: |
Present any new information that has become available since the NGO written report was submitted; |
представить любую новую информацию, которая была получена после представления письменного доклада НПО; |
Also during the fourth session of the Commission, NWF's Population and Environment Program Coordinator arranged for a well-attended NGO briefing on alternative waste management technologies that benefit women and children. |
Кроме того, в ходе четвертой сессии КУР координатор программы НВФ по вопросам народонаселения и окружающей среды организовал брифинг, на котором присутствовало много представителей НПО и который был посвящен альтернативным технологиям переработки отходов, используемым в интересах женщин и детей. |
IFNGO representatives attended the NGO Forum on Social Development in Asia and Pacific (Kuala Lumpur, Malaysia, 8-10 September 1997). |
Представители МФНПО участвовали в работе Форума НПО по вопросам социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Куала-Лумпур, Малайзия, 8 - 10 сентября 1997 года). |
Counterpart currently implements innovative community-based development programmes in more than 25 countries in the areas of environmental resource management, food security, NGO capacity-building, primary health care, micro-enterprise development and humanitarian aid. |
В настоящее время указанная организация осуществляет новаторские программы в области развития, имеющие общинную основу, более чем в 25 странах в таких сферах деятельности, как рациональное использование природных ресурсов, продовольственная безопасность, укрепление потенциала НПО, первичное медико-санитарное обслуживание, развитие микропредприятий и гуманитарная помощь. |
The NGO Coalition suggested using text similar to article 56 (6) of the African Charter on Human and Peoples' Rights if a time limit were retained. |
Коалиция НПО предложила в случае сохранения ограничения по срокам использовать текст, аналогичный пункту 6 статьи 56 Африканской хартии прав человека и народов. |
The NGO Coalition suggested taking paragraphs 6 and 7 of article 8 to form a new article entitled "Follow-up to the Communication Procedure". |
Коалиция НПО предложила объединить пункты 6 и 7 статьи 8 в новую статью, озаглавленную "Последующие меры по итогам с процедуры рассмотрения сообщений". |
Selection in October 1999 and issuance of grants to NGO projects, November-December 1999. |
Отбор проектов НПО, октябрь 1999 года, и выделение субсидий на реализацию этих проектов, ноябрь-декабрь 1999 года. |
According to the Office records and statistics collected by a leading local NGO, the number of prisoners has increased by 29 per cent in the past two years. |
Согласно материалам отделения и статистическим данным, собранным ведущими местными НПО, за последние два года число заключенных увеличилось на 29%. |
The NGO asserted that the Sentencing Court of Chimaltenango has identified those responsible but they too have not been apprehended. |
По утверждению этой НПО, уголовный суд Чимальтенанго установил виновных, но они также до сих пор не взяты под стражу. |
The NGO consultation helped identify many key issues and concerns of mountain peoples throughout Europe through an inquiry that was replied to by nearly 1,000 NGOs. |
Консультации, проведенные НПО, в ходе которых были использованы результаты анкеты, на которую откликнулись около 1000 НПО, позволили обозначить целый ряд ключевых вопросов и потребностей населения горных районов в различных частях Европы. |
Furthermore, UNHCR's contribution to international NGO headquarters support costs was increased from 5 to 7 per cent, effective July 2007. |
Кроме того, начиная с июля 2007 года доля УВКБ в покрытие вспомогательных расходов международных НПО в штаб-квартирах выросла с 5% до 7%. |
The Committee's duty was to ensure that human rights were respected, and NGO support was vital in that regard. |
Долг Комитета состоит в обеспечении уважения прав человека, и решающая роль в этом принадлежит НПО. |
BEIJING + 10 Review - ASIA pacific NGO forum, 1-3 July 2004, Bangkok, Thailand. |
Обзор процесса «Пекин+10», Азиатско-тихоокеанский форум НПО, 1-3 июля 2004 года, Бангкок, Таиланд. |
The point was made that communication remained one of the greatest obstacles to NGO participation, as did post-review implementation and follow-up. |
Отмечалось, что коммуникация по-прежнему являлась одним из самых сложных препятствий для участия НПО, в том числе на этапе осуществления после рассмотрения и принятия последующих мер. |
An NGO in the affected country (1); |
НПО затрагиваемой страны (1); |
By coordinating the participation through an environmental NGO; |
путем координации участия через посредство какой-либо природоохранной НПО; |
Also in Marrakech, the Special Rapporteur met with the Fondation Marrakech, an NGO which has been in existence since 1996. |
В Марракеше Специальный докладчик также встретилась с представителями Фонда Марракеш, НПО, существующей с 1996 года. |