| The NGO compound was reportedly destroyed. | Согласно сообщениям, комплекс, в котором размещались НПО, был уничтожен. |
| APEL is a field-based NGO that also provides training. | Ассоциация одновременно является НПО, действующей на местах, и НПО, занимающейся профессиональной подготовкой. |
| According to NGOs, public administration employees have prejudices regarding NGO activities. | По мнению НПО, среди сотрудников государственных административных органов бытуют предрассудки в отношении деятельности НПО. |
| Written NGO submissions should be kept confidential if the organization concerned so requested. | Документы, содержащие сообщения НПО, не должны обнародоваться, если об этом просят сами организации. |
| Some successful practices of this NGO validate this assumption. | Это утверждение подтверждается целым рядом успешных мероприятий, осуществленных нашей НПО. |
| WFO cooperates with the UNESCO NGO Committee on Education for All. | ВОС сотрудничает с Комитетом ЮНЕСКО по НПО по вопросам реализации программы "Образование для всех". |
| An NGO started to distribute lens and another distributes hearing devices. | Одна НПО приступила к распределению глазных линз, а другая занимается распределением слуховых аппаратов. |
| NGO registration remains complicated, time-consuming and costly. | Регистрация НПО по-прежнему сопряжена с трудностями, большими затратами времени и денежных средств. |
| It also completed the 2013 global NGO survey. | Кроме того, в 2013 году она завершила глобальное обследование НПО. |
| Other NGO's such as Lifeline Counselling provide a similar service. | Аналогичные услуги оказываются и другими НПО, такими, как "Консультирование по жизненным вопросам". |
| Other reported violations include raids on NGO offices and detentions. | В число других сообщавшихся нарушений входят нападения на помещения НПО и задержания. |
| Governments supported NGO capacity for implementation. | Правительства поддерживали потенциал НПО в плане осуществления проектов. |
| NGO staff were often particularly exposed and vulnerable. | Особенно часто такие деяния совершались в отношении находящихся в уязвимом положении сотрудников НПО. |
| Throughout the year NGO staff members worldwide benefited from UNHCR sponsored training. | На этих совещаниях были разработаны региональные рекомендации УВКБ/НПО. На протяжении всего года сотрудники НПО в разных странах прошли курсы профессиональной подготовки, организованные УВКБ. |
| As noted earlier, CINCW is another significant NGO. | 7.34 Как указывалось ранее, еще одной важной НПО является НСЖОК. |
| Stakeholders: 1 NGO, 1-2 IGOs. | Ь) заинтересованные стороны: 1 от НПО, 1-2 от МПО. |
| However, several NGO respondents reported concerns at some drift-net activity in the Mediterranean. | Некоторые же НПО, ответившие на вопросник, сообщили о наличии определенной проблемы с дрифтерным промыслом в Средиземноморье. |
| Disability Awareness Missions (NGO). | Миссии по повышению уровня информированности инвалидов (НПО). |
| Foundation for Disadvantaged Azeri Children and Youth (NGO). | Фонд помощи находящимся в неблагоприятном положении азербайджанским детям и молодежи (НПО). |
| Funding has also been provided to another NGO for parliamentary support including educational and information activities. | Финансовые средства были также выделены еще одной НПО на поддержку парламентской деятельности, включая проведение мероприятий в области образования и информации. |
| All programmes have a poverty alleviation focus, emphasize popular participation and encourage NGO collaboration. | Во всех программах внимание уделяется проблеме уменьшения масштабов нищеты, подчеркивается важность участия населения и поощряется сотрудничество с НПО. |
| In Thailand, NGO participation had been instrumental in reducing population growth. | Что касается Таиланда, то деятельность НПО была одним из факторов, способствовавших снижению темпов роста населения в стране. |
| Participants reported that direct IDP involvement often came about through NGO mediation. | Участники сообщили, что непосредственное привлечение ЛПС к этому процессу зачастую обеспечивается при помощи НПО. |
| The dialogue session provided a sampling of NGO activities. | На заседании, проводившемся в целях обеспечения диалога, были приведены примеры деятельности НПО. |
| Finally, NGO campaigns may influence market access conditions. | Наконец, на условия доступа на рынки могут влиять кампании НПО. |