| Teaching and training materials and manuals had also been developed, and NGO activities had been supported. | Были также разработаны дидактические и учебные материалы и пособия, и оказана поддержка деятельности НПО. |
| NGO submissions were hardly secret and were seldom even treated as confidential. | Материалы НПО вряд ли являются секретными и даже редко рассматриваются как конфиденциальные. |
| In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. | В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы. |
| When it comes to specific data, the Ministry of Labour and Social Welfare signed with the NGO "Action for Human Rights" an agreement on provision of temporary accommodation for homeless persons, which was enforced from the end of December 2012 until April 2013. | Что касается конкретных данных, то следует отметить, что Министерство труда и социального благосостояния подписало с НПО "Действия в защиту прав человека" соглашение о предоставлении временного размещения бездомным, которое действовало с конца декабря 2012 по апрель 2013 года. |
| On 28 and 29 May 2012, the NGO National Alliance working against child and domestic abuse held a national dialogue in which government officials, policy advisors and other stakeholders participated. | 28 - 29 мая 2012 года НПО "Национальный альянс", борющаяся против насилия в отношении детей и насилия в семье, провела общенациональный диалог, в котором приняли участие правительственные должностные лица, консультанты по политическим вопросам и другие заинтересованные стороны. |
| The Executive Director presented a lecture on the legal registration of NGO corporate formations under the Nigerian Company & Alfred Matters Act. | Исполнительный директор прочел лекцию о порядке юридической регистрации неправительственных организаций в соответствии с нигерийским Законом о компаниях и смежных вопросах. |
| UNHCR, in cooperation with a Timorese NGO, initiated a number of community peace projects which taught non-violence techniques to youths and gang members in and around Dili. | УВКБ в сотрудничестве с одной из тиморских неправительственных организаций инициировало осуществление ряда общинных проектов в интересах обеспечения мира, в рамках которых молодежи и членам бандитских группировок в Дили и его окрестностях прививаются навыки ненасильственного общения. |
| According to one NGO working in Huachipa, many displaced persons, including children, work in mud brick factories, where salaries reach US$ 22-50 per week, for 12-hour working days. | По данным одной из неправительственных организаций в Уачипе, многие перемещенные лица, включая детей, работают на кирпичных заводах по 12 часов в день, получая 22-50 долл. США в неделю. |
| They started early in 1997 to draft a code of conduct on the human right to adequate food which went through a thorough process of NGO hearings and amendments until a final draft was issued in September 1997. | В начале 1997 года они приступили к разработке кодекса поведения в отношении права человека на достаточное питание, которая прошла через сложный процесс заслушиваний и внесения поправок неправительственных организаций перед тем, как в сентябре 1997 года был подготовлен окончательный проект. |
| The Committee remains concerned about the number of representatives of independent non-governmental organizations (NGO), journalists, and human rights defenders imprisoned, assaulted, harassed or intimidated, because of the exercise of their profession. | У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность большое количество представителей независимых неправительственных организаций (НПО), журналистов и правозащитников, которых лишают свободы и которые подвергаются физическим нападениям, притеснениям и запугиванию в связи с выполнением ими своих профессиональных обязанностей. |
| With the help of a local non-governmental organization (NGO), K. again requested a permit. | С помощью местной неправительственной организации (НПО) К. вновь обратился за разрешением на выезд. |
| The representative of a non-governmental organization (NGO) from Guyana and an indigenous peoples' representative from the United States (Sovereign Dineh Nation) also made statements. | Выступили также представитель неправительственной организации (НПО) из Гайаны и представитель коренных народов из Соединенных Штатов (Суверенный народ динех). |
| Funds were provided to an NGO, the Bureau international catholique de l'enfance, for training social workers, lawyers and others on issues relating to juvenile justice and child rights. | Неправительственной организации «Международная католическое бюро по защите детей» были выделены средства для подготовки социальных работников, адвокатов и других лиц по вопросам, связанным с правосудием по делам несовершеннолетних и правам детей. |
| The project is a joint effort of the United Nations Foundation, the United Nations Environment Programme (UNEP), a local non-governmental organization (NGO) and a Ghanaian telecommunications company. | Этот проект является совместной инициативой Фонда Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), местной неправительственной организации (НПО) и телекоммуникационной компании Ганы. |
| In 2008, to give maximum publicity to the work of Heart's Homes as an NGO accredited to ECOSOC, a website was put up. | В 2008 году в целях повышения осведомленности общественности в отношении деятельности Ассоциации в качестве неправительственной организации, аккредитованной при ЭКОСОС, Ассоциация создала свой веб-сайт. |
| An Indian NGO had developed a flush toilet that was being used by 10 million people a day. | Индийская неправительственная организация разработала туалеты со сливной системой, которыми ежедневно пользуются 10 миллионов человек. |
| It was apparent from the written replies that only one NGO had been invited to take part in the preparation of the periodic report. | Далее, из письменных ответов следует, что для участия в подготовке периодического доклада была приглашена всего лишь одна неправительственная организация. |
| It was developed through collaborative support from UNDP, UNEP, UNESCO and UNICEF under the coordination and lead role of an international non-governmental organization (NGO), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Peace Child International. | Оно было разработано совместными усилиями ПРООН, ЮНЕП, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ЮНИСЕФ, координацию и руководство которыми осуществляла международная неправительственная организация (НПО) "Дитя мира". |
| The feasibility of applying microfinance practices to the financing of SMEs was examined with special reference to the experiences of the K-Rep project in Kenya. K-Rep, formerly a non-governmental organization (NGO) specializing in microfinance, had recently been converted into a commercial bank. | Возможность использования методов микрофинансирования для кредитования МСП рассматривалась с опорой на опыт проекта "К-Реп" в Кении. "К-Реп", бывшая неправительственная организация (НПО), специализировавшаяся на микрофинансировании, недавно была преобразована в коммерческий банк. |
| The school has been upgraded recently to enable teaching of scientific subjects with support from the Lungta, a 'Tibet Support Group' (a Non Governmental Organization -NGO) who have created computer facilities in the school. | В школе стали преподавать западные науки и провели ремент, 'Tibet Support Group' (неправительственная организация) обеспечила школе компьютеры. |
| The Academic Council is an NGO affiliate of the Department of Public Information and has consultative status with Economic and Social Council. | Академический совет является неправительственной организацией, ассоциированной с Департаментом общественной информации, и имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| He receives at least 15 per cent of any NGO benefits that are offered to the local population. | Деньги, выплачиваемые неправительственной организацией за аренду помещений, распределяются между владельцем помещений и Индохаде. |
| It was alleged that a schoolteacher employed by an NGO had approached a student for a relationship and regularly subjected her to physical abuse when she rejected his advances. | Утверждалось, что школьный учитель, нанятый одной неправительственной организацией, склонял ученицу к вступлению в половую связь и регулярно прибегал к рукоприкладству, когда она отказывала ему. |
| Curricula for a three-day village community workshop and a five-day institutional district workshop Curricula for a land rights action research project for Ratanakiri Province were prepared in cooperation with the human rights NGO, AD-HOC, which conducts such training with the support of the Trust Fund. | В сотрудничестве с правозащитной неправительственной организацией АДХОК, осуществляющей учебную подготовку при поддержке Целевого фонда, подготовлены планы трехдневного семинара на уровне коммун и пятидневного районного семинара, посвященного исследовательскому проекту по вопросам прав на землю для провинции Ратанакири. |
| On 21 January, the Committee held a meeting with UNICEF to discuss the project "The Children Write a Book at School", a joint project of UNICEF and the NGO P.A.U. Education. | 21 января члены Комитета встречались с представителями ЮНИСЕФ для обсуждения проекта "Дети пишут книгу в школе", разработанного совместно ЮНИСЕФ и неправительственной организацией "П.А.Ю.Эдьюкейшн". |
| Mr. Ngo Hai Phan, Deputy Director, Administrative Reform Programme, Prime Minister's Office, Viet Nam | г-н Нго Хай Фан, заместитель директора, программа в области административной реформы, бюро премьер-министра, Вьетнам |
| It was sent to the NGO anonymously. | Она была послана НГО анонимно. |
| Your president, Ngo Dinh Diem, wants to know what will you do if you see a Viet Cong or hear about someone helping them. | Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает. |
| Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) said that his delegation endorsed the statement made on behalf of the Group of 77 and China. As mankind approached the third millennium, the highest priority was to consolidate peace and promote development. | Г-н Нго КАН КСЯН (Вьетнам), поддерживая заявление, высказанное от имени Группы 77 и Китая, говорит, что с приближением человечества к третьему тысячелетию наиболее важной задачей становится укрепление мира и содействие развитию. |
| Why's an NGO employee here? | Что вообще здесь делает сотрудница НГО? |
| Afghan women had created a charitable NGO called the Society of Afghan Women which organized seminars and cultural events. | Афганские женщины создали благотворительную неправительственную организацию, названную Общество афганских женщин, которая организует проведение семинаров и культурных мероприятий. |
| The matter has been referred to the employing NGO for appropriate action. | Дело было передано в неправительственную организацию, в которой работал водитель, для принятия надлежащих мер. |
| That case had been referred to the NGO for action and separately to the local police. | Это дело было передано в данную неправительственную организацию для принятия соответствующих мер и отдельно направлено в местную полицию. |
| By 1996, it had evolved into a full-fledged NGO offering four distinct and complementary programmes. | К 1996 году она превратилась в полноправную неправительственную организацию, которая осуществляла уже четыре основные и целый ряд дополнительных программ. |
| The Supreme Court had appointed an NGO assisted by an independent advocate as a Commissioner of the Court for each of the 13 states where there were reports of bonded labour to verify the claims of the state governments that they did not have bonded labour. | Верховный суд назначил неправительственную организацию, которой помогает независимый адвокат, в качестве Уполномоченного суда по каждому из 13 штатов, где были отмечены случаи подневольного труда, для проверки утверждений правительств этих штатов о том, что подневольный труд у них отсутствует. |
| The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. | В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов. |
| NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| NGO research helps to identify obstacles to the enjoyment of human rights, uncover the causes and conditions that lead to violations of the rights of specific segments of the population and devise ways of improving and putting into practice human rights legislation. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| UNAIDS supported NANNOUz in consolidating the NGO efforts in the national HIV response and rendered assistance in carrying out of an NGO forum on HIV. | ЮНЭЙДС оказал содействие Национальной Ассоциации ННО Узбекистана (НАННОУз) в работе по объединению усилий ННО в противодействии ВИЧ на страновом уровне и оказал поддержку в проведении Форума ННО по вопросам ВИЧ. |
| The adoption of a range of laws on support for non-commercial non-governmental organizations, the establishment of new kinds of organizations and the creation of non-commercial NGO associations and support funds all attest to this fact. | Подтверждением этого является принятие ряда законодательных актов по поддержке некоммерческих негосударственных организаций и созданию их новых форм, а также создание ассоциации некоммерческих негосударственных организаций и фонда поддержки ННО. |
| All dates except in the 20th century and unless otherwise stated are taken from Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so by Nyima Tenzin in Tibetan-Zhang Zhung Dictionary, The Bonpo Foundation, Delhi 1965, 23-40. | Все даты, кроме XX века и если иное не указано, взяты из Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so Ньима Тэндзином в «Tibetan-Zhang Zhung Dictionary», the Boooooonpo Foundation, Дели 1965, 23-40. |
| In 1996, he met with the founders of April, a French Free Sotftware NGO, to whom he donated their first server, hosted at Ecila's office. | В 1996 году он встретился с основателями April, French Free Sotftware NGO, которым пожертвовал первый сервер Ecila. |
| In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
| The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
| Indonesia announced that it was working through the government-run Indonesian Red Cross to alleviate the crisis, but the NGO Action for World Development charged that organisation with selling donated aid supplies. | Индонезия сообщила, что она работает в этом направлении через управляемый правительством Индонезийский Красный Крест, но NGO Action for World Development опровергла эту информацию, сказав, что организация продаёт получаемую ею донорскую помощь. |
| Some participants stressed that the best time for NGO input was during the process of drafting the lists of issues. | Некоторые участники подчеркнули, что наилучший момент для представления материалов неправительственными организациями - в процессе подготовки перечня вопросов. |
| The D-1 and P-5 posts that currently provide for the functions of Special Assistant to the Director-General and the Protocol and NGO Liaison Officer, respectively, are proposed for redeployment to section 14, Crime control. | Одну должность класса Д-1 и одну - С-5, которые используются в настоящее время для осуществления функций Специального помощника Генерального директора и сотрудника по протокольным вопросам и связи с неправительственными организациями, соответственно, предлагается перенести в раздел 14 «Борьба с преступностью». |
| It has no direct affiliation to any international NGO in consultative status but it works closely with many NGOs in carrying out its participation in the UN. | Она не примыкает непосредственно ни к одной международной НПО, имеющей консультативный статус, но тесно работает со многими неправительственными организациями в рамках Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF field and headquarters staff members have facilitated the use of common standards and guidelines by United Nations, NGO and stand-by partners during humanitarian preparedness and response. | Сотрудники местных отделений и штаб-квартиры ЮНИСЕФ содействовали применению Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и «резервными» партнерами общих стандартов и руководящих принципов в контексте мероприятий по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи и осуществлению мер реагирования гуманитарного характера. |
| The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Pre-Executive Committee (Pre-Excom) meetings, in September in Geneva (Switzerland) with worldwide Non Governmental Organizations (NGO) to prepare the High Commissioner's Executive Committee meeting. | В сентябре перед сессией Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в Женеве (Швейцария) проходят совещания представителей Управления с неправительственными организациями (НПО) из всех регионов мира в целях подготовки сессии Исполнительного комитета Управления. |
| In reply to the Committee, a new statement by the Transnational Radical Party was submitted to the NGO Section of the Department of Public Information on 30 September 2003. | В ответ на просьбу Комитета новое заявление Транснациональной радикальной партии 30 сентября 2003 года было представлено Секции по неправительственным организациям Департамента общественной информации. |
| She also paid tribute to the indigenous peoples and non-governmental organizations that had initiated the first International NGO Conference on Indigenous Peoples in the Americas which took place at the Palais des Nations in September 1977. | Кроме того, она отдала дань уважения коренным народам и неправительственным организациям, которые явились инициаторами первой Международной конференции неправительственных организаций по проблемам коренных народов в Северной и Южной Америке, состоявшейся во Дворце Наций в сентябре 1977 года. |
| The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. | Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы. |
| Representatives from our organization attended the Fourth World Conference on Women NGO Forum at Beijing (1995) and the meeting of the NGO Committee on the Family at Vienna in 1996. | Представители нашей организации участвовали в Форуме неправительственных организаций, проходившем в Пекине (1995 год) в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и совещании Комитета по неправительственным организациям, посвященном проблемам семьи, в Вене в 1996 году. |
| At the request of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs, GOAC prepared and presented its MDG Success Story which will be published. | По просьбе Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам СЕАГПЦ подготовил и представил отчет о своих успехах в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который будет опубликован. |
| The local mine awareness NGO in the Erbil and Dahuk governorates more than doubled its capacity during the reporting period. | В течение отчетного периода местные неправительственные организации по распространению информации о минной угрозе в мухафазах Эрбиль и Дахук почти в два раза увеличили свой потенциал. |
| The ninth inter-committee meeting also recommended that NGOs continue to explore possibilities for submitting joint reports, including through NGO networks and coalitions. | Девятое межкомитетское совещание также рекомендовало, чтобы неправительственные организации продолжали изучать возможности представления совместных докладов, в том числе через посредство сетей и коалиций НПО. |
| We, international NGOs, many of whom are affiliated with the NGO Committee on Social Development, welcome this opportunity to participate in the 2005 review of the implementation of the World Summit for Social Development | Мы, международные неправительственные организации, многие из которых являются ассоциированными членами Комитета НПО по социальному развитию, приветствуем предоставленную нам возможность принять участие в обзоре хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года. |
| A local NGO is usually in charge of the project, with technical support provided by FAO-Dimitra. | Как правило, за проект отвечают местные неправительственные организации при технической поддержке ФАО-Димитра. |
| The activities of the NGO constituents of UNFT specifically address women's issues; they target women in their regions of origin with the primary goal of integrating them into the economy by teaching them technical skills. | Неправительственные организации (входящие в НСТЖ) являются женскими; они работают непосредственно с женщинами, проживающими в конкретных регионах, оказывая им помощь в экономической адаптации и приобретении необходимых для этого технических навыков. |
| They cleaned it up, those NGO's Mariah and company. | Всё подчистили эти НКО, Марайя и компания. |
| What advantages has the NGO exchange programme? | Каковы преимущества подпрограммы обмена для НКО? |
| Although all these things complicated the relationship between the two countries, Beijing orchestrated relations with Japanese non-governmental organizations (NGO) through primarily the Chinese People's Institute of Foreign Affairs (CPIFA). | Хотя всё это осложнило отношения между двумя странами, КНР поддерживала отношения с Японией через некоммерческие организации (НКО) преимущественно через Китайский народный институт иностранных дел (КНИИД). |
| In Azerbaijan, NGOs have elected from among themselves a coordinating NGO that directs efforts of all NGOs in the field of desertification and is in permanent contact with NCB. | В Азербайджане НПО избрали своих членов в состав координационной НПО, которая руководит усилиями всех НПО в области опустынивания и имеет постоянный контакт с НКО. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| On May 6, a Novgorod NGO "Regional Center for Human Rights" publishes a statement about "Novgorod case". | 6 мая Новгородская региональная общественная организация «Региональный центр прав человека» сделала заявление относительно «новгородского дела». |
| "Kurdish National Council of Armenia" NGO | Общественная организация "Курдский национальный совет Армении" |
| Just for this purpose, UNICEF together with the NGO Alliance for Child Rights started studying of child problems and implementation of a project on provision of services to the children in different fields. | Именно для его осуществления ЮНИСЕФ и общественная организация "Альянс по защите прав ребенка" приступили к изучению ювенальных проблем и к реализации программы по оказанию детям услуг в различных сферах. |
| Iberia Georgian Charitable Community NGO | Общественная организация "Грузинская благотворительная община" |
| The other day "EcoLur" Informational NGO received a SOS signal that a land area of 23 ha is alienated from "Jrvezh" forest park as a result of the new mapping. | На днях Информационная общественная организация "ЭкоЛур" получила сигнал тревоги, что в результате нового картографирования от лесопарка "Джрвеж" отчуждается участок размером 23 га. |