| The Office continued to attend the monthly meeting of the NGO Forum's Working Group on Environment. | Отделение продолжало участвовать в ежемесячных заседаниях Рабочей группы по охране окружающей среды Форума НПО. |
| A second NGO was engaged under three separate agreements with a total value of US$ 850,000, all of which was disbursed by OCHA. | Вторая НПО была привлечена к работе по трем отдельным договорам на общую сумму 850000 долл. США, которую УКГВ полностью выплатило. |
| An analysis by the NGO Forum 50% shows that the total number of 24 candidates subjects the one with the most nominated women was Sovereignty - Common Sense Party, with 66.5%. | Анализ НПО "Форум 50%" показывает, что, исходя из общего числа кандидатов (24 человека) доля кандидатов-женщин была наибольшей в партии "Суверенитет - Партия здравого смысла" (66,5 процента). |
| The Party also reported that in June 2013 a specialized training had been held with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Astana for judges, directors of Aarhus Centres and environmental NGO activists. | Сторона также сообщила, что в июне 2013 года при поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Астане было организовано специальное учебное мероприятие для судей, директоров орхусских центров и активистов экологических НПО. |
| In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. | В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы. |
| The meeting was organized by the European Commission against Racism and Intolerance, together with the European NGO Steering Committee. | Совещание было организовано Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости совместно с Европейским руководящим комитетом неправительственных организаций. |
| Panel discussions, symposia and meetings on current disarmament issues, prepared in cooperation with the NGO Committee on Disarmament, for the NGO, diplomatic and academic communities. | Публичные обсуждения, симпозиумы и совещания по текущим проблемам разоружения, организуемые в сотрудничестве с Комитетом неправительственных организаций по разоружению для неправительственных организаций, дипломатических и научных кругов. |
| In 2005 - 2006, the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad, organized seminars "Cultural Project: from Idea to Report" and "Support Funds for Lithuanian Non-Governmental Organisations", for NGO leaders. | В 2005-2006 годах Департаментом по делам национальных меньшинств и литовской диаспоры за рубежом были организованы семинары для руководителей НПО по следующим темам: «Проект в области культуры: от замысла до отчёта» и «Финансовая поддержка литовских неправительственных организаций». |
| In particular, one NGO participant underlined the need to explore the responsibility of business to ensure free, prior and informed consent when extractive sector operations affected local and indigenous communities. | В частности, один участник от неправительственных организаций подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса об обязанности предприятий получать свободно выраженное предварительное и осознанное согласие на операции добывающих предприятий, когда такие операции затрагивают местные общины и общины коренных народов. |
| The United Nations's Inter-Agency Standing Committee, comprised of the heads of the major international relief and development agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities. | Межучрежденческий постоянный комитет Организации Объединенных Наций, в состав которого входят руководители крупных международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи и развитию и представители неправительственных организаций, приветствовал Руководящие принципы и рекомендовал своим членам довести их до сведения своих исполнительных советов и сотрудников и использовать их в своей деятельности. |
| He receives at least 15 per cent of any NGO benefits that are offered to the local population. | Он получает не менее 15 процентов от любых поступлений неправительственной организации, предназначенных для местного населения. |
| Through this project, UNESCO helped with the capacity building of Mindanao NGO Literacy and Education Network members and the establishment of 15 Community Radio Stations. | Благодаря ему ЮНЕСКО оказала помощь членам неправительственной организации острова Минданао «Сеть обучения грамоте и образования» в укреплении потенциала, а также налаживании работы 15 общинных радиостанций. |
| Article 4 of the Order specifies that the establishment in Togo of any international or foreign association claiming to be an NGO must be duly authorized by the competent Togolese authorities. | Статья 4 того же документа уточняет, что на учреждение в Того любой международной или иностранной организации, претендующей на статус неправительственной организации, должно быть в надлежащем порядке получено разрешение компетентных тоголезских властей. |
| As an NGO in consultative status with the United Nations Economic and Social Council, CIVICUS represented the interests of the sector before the United Nations in the New Millennium Project Task Team. | В качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, СИВИКУС представлял интересы этого сектора в Организации Объединенных Наций в рамках целевой группы по проекту «Новое тысячелетие». |
| SWGU, as a voluntary non-governmental organization (NGO), with its 27,000 grass-roots branches scattered across the country has been entrusted to accelerate women's progress regarding education in Sudan through the following activities: | Как добровольной неправительственной организации (НПО), насчитывающей 27000 низовых отделений, разбросанных по всей стране, ВССЖ поручено ускорить прогресс в деле получения женщинами Судана образования в результате принятия следующих мер: |
| However, he then argues that such an NGO has insufficient connection with its State of registration to qualify for diplomatic protection. | Однако затем он утверждает, что такая неправительственная организация не обладает достаточной связью с государством ее регистрации, с тем чтобы иметь право на дипломатическую защиту. |
| However, in the case of persons identified as "vulnerable", including single females, the responsible NGO may assist with the construction of the shelter. | Однако в случае людей, которые подпадают под категорию «уязвимых», например, одинокие женщины, помощь в строительстве жилья может оказать отвечающая за лагерь неправительственная организация. |
| NGO "Adults for Children", Oslo (network of parents of children involved in extreme right-wing groups) | Неправительственная организация "Взрослые для детей", Осло (для родителей детей, вовлеченных в деятельность экстремистских правых групп) |
| This NGO's activities to promote grass-roots community initiatives in the villages include literacy programmes, training in cultivation using draught animals, and legal support, offering security for the inhabitants of rural areas, the qualified unemployed, school leavers and apprentices. | Помимо оказания поддержки развитию общин и сельским инициативам, эта неправительственная организация обеспечивает обучение грамоте и культуре труда, оказывает юридическую помощь, предоставляет определенные гарантии сельским жителям, безработным выпускникам вузов, молодым людям, закончившим школу, и учащимся, проходящим профессиональную подготовку. |
| In that connection, the Vienna Institute for Development Cooperation, an NGO in consultative status with the Economic and Social Council, would organize a round table on "Population and Communication" for the media, Governments and representatives of international organizations and NGOs. | В этой связи Венский институт развития (неправительственная организация, имеющая консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете) организует для представителей средств массовой информации, правительств, а также представителей международных организаций и НПО встречу "за круглым столом", посвященную теме "Народонаселение и коммуникация". |
| IFNGO was upgraded to an NGO in operational relationship with UNESCO. | МФНПО получила более высокий статус, став неправительственной организацией, имеющей оперативные отношения с ЮНЕСКО. |
| A significant part of the training consisted of a workshop on conflict resolution, intended for employees at the correctional services and the instruction services, realized by the NGO, Emancipation, Solidarity and Equality. | Значительную часть курса составил практикум по урегулированию конфликтов, предназначенный для служащих исправительных и следственных служб, проведенный неправительственной организацией "Эмансипация, солидарность и равенство". |
| It was alleged that a schoolteacher employed by an NGO had approached a student for a relationship and regularly subjected her to physical abuse when she rejected his advances. | Утверждалось, что школьный учитель, нанятый одной неправительственной организацией, склонял ученицу к вступлению в половую связь и регулярно прибегал к рукоприкладству, когда она отказывала ему. |
| In December 2005, the Representative addressed a national forum on internal displacement in the Philippines, organized by its Commission on Human Rights and the NGO Balay. | В декабре 2005 года Представитель выступил с речью на национальном форуме по проблеме внутреннего перемещения лиц на Филиппинах, организованном Комиссией по правам человека Филиппин и неправительственной организацией «Балай». |
| It has also been accepted as an NGO by the Economic and Social Committee of the Council of Europe and, more recently, by the Organization of American States. | Ассоциация является также неправительственной организацией при Экономическом и социальном совете Совета Европы, а также, с недавнего времени при Организации американских государств. |
| In 1961 and 1962, the leader of the South Vietnamese government, Ngo Dinh Diem, asked for assistance from the US and its allies in response to a growing insurgency supported by communist North Vietnam. | В 1961 и 1962 гг. лидер южновьетнамского правительства, Нго Динь Зьем, попросил помощи у США и их союзников из-за увеличения повстанческих сил, поддерживаемых коммунистическим правительством Северного Вьетнама. |
| Mr. Ngo Hai Phan, Deputy Director, Administrative Reform Programme, Prime Minister's Office, Viet Nam | г-н Нго Хай Фан, заместитель директора, программа в области административной реформы, бюро премьер-министра, Вьетнам |
| Mr. NGO QUANG XUAN (Viet Nam) said that the United Nations should be restructured to keep pace with fundamental changes taking place on the international front. | Г-н НГО КУАНГ СУАН (Вьетнам) говорит, что система Организации Объединенных Наций должна быть реформирована, чтобы не отставать от тех радикальных перемен, которые происходят на международной арене. |
| Are all NGO workers like that? | В НГО они все такие? |
| Even if some parties would like to label it that way, it is not our concern, because we know that we are not against NGO participation. | Даже если некоторые стороны хотели бы приклеить таким образом некий ярлык, это не наша забота, ибо мы знаем, что мы не выступаем против участия НГО. Однако мы не будем препятствовать принятию этого проекта резолюции на основе консенсуса. |
| The first guideline proposes to regard as international an NGO that is "active in at least two countries in different regions". | В соответствии с первым руководящим принципом в качестве международной предлагается считать неправительственную организацию, которая "действует по меньшей мере в двух странах различных регионов". |
| By 1996, it had evolved into a full-fledged NGO offering four distinct and complementary programmes. | К 1996 году она превратилась в полноправную неправительственную организацию, которая осуществляла уже четыре основные и целый ряд дополнительных программ. |
| It would be smart to pick an NGO with ties to the west, for obvious reasons, but... | Было бы мудрым выбрать неправительственную организацию, связанную с западом, по очевидным причинам, но... |
| Terre des Hommes International Federation is an international NGO founded in 1966 and composed of 10 national Terre des Hommes organizations running projects in about 70 countries. | Международная федерация «Земля людей» представляет собой неправительственную организацию, основанную в 1966 году и объединяющую 10 национальных организаций сети «Земля людей», реализующих проекты в порядка 70 странах. |
| We had this small NGO, Transparency International. | Мы основали эту небольшую неправительственную организацию «Транспэренси Интернешнл». |
| In this case NGO are exempt from sue charges. | При этом ННО освобождаются от уплаты судебных издержек. |
| It reinforces the safeguards of the following NGO rights embodied in legislation: freedom of activity, access to information, and ownership of property. | Данный закон закрепляет гарантии следующих прав ННО, предусмотренных законодательством: права на свободу деятельности; права на доступ к информации; права на собственность. |
| NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| In the framework of the project, the quality of NGO services provided for HIV/AIDS risk groups was assessed, and NGOs which assist risk groups received financial and technical support (allocation of small grants). | В рамках проекта проведена оценка качества предоставляемых услуг ННО для уязвимых групп населения в контексте ВИЧ/СПИД, осуществлена финансовая и техническая поддержка ННО (выделение малых грантов), предоставляющих услуги уязвимым группам населения. |
| One important form of NGO participation in efforts to establish international human rights standards in Uzbekistan is the research work done by individual NGOs to identify the causes and conditions which lead to the violation or restriction of the rights of certain categories of citizen. | Важной формой участия ННО в содействии реализации международных стандартов прав человека в Узбекистане являются исследования, проводимые отдельными неправительственными структурами по выявлению причин и условий, способствующих нарушению или ограничению прав некоторых категорий граждан. |
| All dates except in the 20th century and unless otherwise stated are taken from Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so by Nyima Tenzin in Tibetan-Zhang Zhung Dictionary, The Bonpo Foundation, Delhi 1965, 23-40. | Все даты, кроме XX века и если иное не указано, взяты из Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so Ньима Тэндзином в «Tibetan-Zhang Zhung Dictionary», the Boooooonpo Foundation, Дели 1965, 23-40. |
| In 1996, he met with the founders of April, a French Free Sotftware NGO, to whom he donated their first server, hosted at Ecila's office. | В 1996 году он встретился с основателями April, French Free Sotftware NGO, которым пожертвовал первый сервер Ecila. |
| In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
| "NGO Forum at Durban Conference 2001". | Отчет NGO Monitor о конференции 2001 года в Дурбане (англ.). |
| Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
| In the light of consultations already held with the non-governmental organizations in Geneva, the Bureau proposed to hold the Preparatory Meeting for the North American and European NGO Symposium and the International NGO Meeting as a joint event in New York on 27 and 28 February 1995. | В свете консультаций, уже проведенных с неправительственными организациями в Женеве, бюро предлагает провести совещание по подготовке Семинара для НПО Северной Америки и Европы и Международного совещания НПО в Нью-Йорке в виде общего мероприятия 27 и 28 февраля 1995 года. |
| Mr. Hasmy (Malaysia) said it was important for the Committee to continue to work with non-governmental organizations, and wondered what form of support the Committee could render to proposals made in both the NGO Declaration and the Plan of Action. | Г-н Хасми (Малайзия) говорит, что Комитету важно продолжать работать с неправительственными организациями, и интересуется, в каком виде Комитет мог бы оказать поддержку в связи с предложениями, выдвинутыми как в Декларации НПО, так и в Плане действий. |
| The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. | Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям. |
| The attempt made to reach an amicable solution before the Inter-American Commission on Human Rights has so far been unsuccessful owing to the difficulty of verifying information following initiation of a dialogue with the NGO which had brought the case to obtain clarification. | Межамериканская комиссия по правам человека предприняла меры по достижению миролюбивого урегулирования, однако трудности с проверкой информации пока еще не позволили достичь этого, поэтому с неправительственными организациями были начаты контакты в отношении этого дела в целях получения соответствующих разъяснений. |
| UNICEF continues to collaborate with its major global partners in supporting the Special Olympics, the International Cricket Council, Futbol Club Barcelona, Manchester United and NGO actors at the local level. | ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать со своими крупнейшими международными партнерами: движением «Специальная Олимпиада» и Международным советом по крикету, с футбольными клубами «Барселона» и «Манчестер юнайтед», а также с неправительственными организациями на местном уровне. |
| Of these 78 organizations had been approved by the NGO Committee and 21 applications remained pending. | Просьбы 78 организаций были одобрены Комитетом по неправительственным организациям, а 21 просьба находится в стадии рассмотрения. |
| Policy coordination on NGO matters is ensured through participation in the intra-departmental group on NGOs under the office of the Assistant Secretary-General for External Relations. | Координация политики по вопросам, касающимся НПО, обеспечивается посредством участия в работе междепартаментской группы по неправительственным организациям, функционирующей под эгидой канцелярии помощника Генерального секретаря по связям с общественностью. |
| The IPF/IFF proposals for actions' closest relationship with youth and children was the call on the NGO community to be responsible partners in research, awareness creation and information transfer to youth and children. | Непосредственная связь практических предложений МГЛ/МФЛ с молодежью и детьми отражена в призыве к неправительственным организациям стать ответственными партнерами в деле научных исследований, повышения информированности и передачи информации молодежи и детям. |
| The NGO Working Groups on Girls (New York and Geneva) are in the process of completing an alternative report to that of Governments, evaluating recent progress for girls, to be presented to Governments and non-governmental organizations at the special session. | Рабочие группы НПО по положению девочек (Нью-Йорк и Женева) находятся в процессе завершения альтернативного доклада, который будет представлен помимо докладов правительств и в котором будет дана оценка недавнего прогресса в улучшении положения девочек, и они планируют представить его правительствам и неправительственным организациям на специальной сессии. |
| Flexibility allows NGOs to be innovative in ways that organizations like the UN often cannot. But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. | Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН. |
| NGOs are usually subcontracted to implement projects and programmes, but UNDP funds are available that aim to strengthen NGO capacity and/or finance their activities. | Обычно неправительственные организации задействованы в осуществлении проектов и программ на основе субподряда, однако ПРООН располагает средствами, которые направляются на укрепление потенциала неправительственных организаций и/или финансирование их мероприятий. |
| We the above-mentioned international non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, members of the NGO Committee on the Status of Women, Vienna: | Мы, вышеупомянутые международные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и являющиеся членами Комитета неправительственных организаций по положению женщин, Вена: |
| The above-mentioned non-governmental organizations, as members of the NGO Committee for Social Development, would like to comment on the recommendations for employment strategies to achieve the millennium development goal with specific reference to International Labour Organization Conventions and indicators. | В качестве членов Комитета неправительственных организаций по социальному развитию вышеупомянутые неправительственные организации хотели бы высказать свои замечания относительно рекомендаций, касающихся стратегий обеспечения занятости, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяя особое внимание соответствующим конвенциям и показателям Международной организации труда. |
| Collaboration and nurturing of women-leaders in different organizations, including professional organizations, political parties, youth movements and women-oriented NGO's. | Сотрудничество и обучение женщин-лидеров в разных организациях, включая профессиональные организации, политические партии, молодежные движения и неправительственные организации, занимающиеся вопросами женщин. |
| To assist them in their tasks, and to assure that the great global issues of the day are addressed in a forum that unites and does not divide, the UN needs to be strengthened in the fields in which NGO's are working so impressively. | Для оказания им помощи в решении этих задач и для обеспечения рассмотрения серьезных глобальных проблем наших дней на объединяющем, а не разъединяющем форуме, необходимо усилить влияние ООН в тех областях, где так впечатляюще работают неправительственные организации. |
| "Woman Save", a humanitarian NGO, secured her release. | Ее освобождение велось через гуманитарную НКО "Спасем женщин". |
| Although all these things complicated the relationship between the two countries, Beijing orchestrated relations with Japanese non-governmental organizations (NGO) through primarily the Chinese People's Institute of Foreign Affairs (CPIFA). | Хотя всё это осложнило отношения между двумя странами, КНР поддерживала отношения с Японией через некоммерческие организации (НКО) преимущественно через Китайский народный институт иностранных дел (КНИИД). |
| NGOs in the North-West Russia are encouraged to participate in the Nordic Council of Ministers NGO Programme for the Baltic Sea Region targeting at enhancing Nordic-Baltic-Russian partnerships as well as in an exchange programme between Nordic and Russian NGOs. | Некоммерческие организации Северо-запада России приглашаются к участию в Программе для НКО региона Балтийского моря, направленной на развитие партнерства Северных стран, стран Балтии и России. Кроме этого, Советом Министров Северных Стран осуществляется программа обмена для НКО. |
| NM countries having NCBs encourage civil society and NGO participation, involving them directly in NCBs, particularly where civil society and NGOs are organized through representative bodies. | СС страны, имеющие НКО, поощряют участие гражданского общества и НПО, непосредственно привлекая их к деятельности НКО, в особенности в тех случаях, когда работа гражданского общества и НПО организована в рамках представительных органов. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| "Armenian Society of Cultural Connections" NGO | Общественная организация "Армянское общество культурных связей" |
| Our NGO, All-Russian Public Organization of Disabled People with Multiple Sclerosis, has put forward an initiative for public control in health-care as a system to negotiate obstacles in achieving the Millennium Development Goals. | Наша неправительственная организация, Общероссийская общественная организация инвалидов - больных рассеянным склерозом, выступила с инициативой установления общественного контроля в области здравоохранения как системы, направленной на устранение препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Much is being done to foster a gender culture among children and adolescents by the international NGO Equal Opportunities School, which trains young people to work among their fellows in various regions of the country on the peer-to-peer principle. | Большую работу по формированию гендерной культуры детей и подростков проводит Международная общественная организация «Школа равных возможностей», которая занимается подготовкой молодежи для работы среди ровесников в разных регионах Украины по принципу «равный - равному». |
| June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. | Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |
| We looked into this NGO a couple weeks ago, decided it was clean. | Эта общественная организация попала в наше поле зрения несколько недель назад, и мы посчитали что у них все чисто. |