| It also included eight NGO representatives, whose participation was, however, only consultative. | В его состав также входят представители восьми НПО, которые, однако, имеют лишь консультативный статус. |
| The Panel suggests many ways in which the Secretariat can intensify its own dialogue with the NGO community. | Группа предложила множество путей, посредством которых Секретариат мог бы активизировать его диалог с сообществом НПО. |
| The organization participated in a number of NGO briefings, as well as some conferences sponsored by the Council, including on the media and poverty. | Сообщества участвовали в ряде брифингов НПО и нескольких конференциях, организованных Советом, включая конференции, посвященные средствам массовой информации и нищете. |
| Ms. Graf (NGO Platform Human Rights) said that, although the Constitution expressly prohibited racial profiling, very few police departments had implemented measures to combat such practices. | Г-жа Граф (НПО "Платформа прав человека") говорит, что хотя Конституция прямо запрещает расовое профилирование, весьма немногие полицейские управления осуществили меры по борьбе с подобными методами. |
| In partnership with the NGO project Concern International, the WFP-supported Livelihoods, Early Assessment and Protection tool was used to provide pastoralists in Ethiopia with satellite information on vegetation and pasture conditions. | В партнерстве с НПО «Проект международной озабоченности», ВПП использовала инструментарий проекта по обеспечению средств к существованию, заблаговременной оценке и социальной защите для предоставления скотоводам в Эфиопии спутниковой информации о растительности и состоянии пастбищ. |
| Government and NGO representatives attended, agreeing that such meetings should be regular. | Присутствовавшие представители правительств и неправительственных организаций согласились с тем, что такие встречи должны быть регулярными. |
| The Chairman welcomed non-governmental organization (NGO) delegations attending the Standing Committee for the first time as observers. | Председатель приветствовал делегации неправительственных организаций (НПО), впервые участвующие в совещании Постоянного комитета в качестве наблюдателей. |
| The Non-Governmental Organization Section, in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, held a conference in Tunis, entitled "Capacity-Building for the Informal NGO Regional Network in Africa". | Секция по неправительственным организациям в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам провела в Тунисе конференцию по теме «Укрепление потенциала неофициальной региональной сети неправительственных организаций в Африке». |
| Prior to the UNEP meeting, NWF organized the first NGO World Bank round table, bringing together leading international financial institutions and non-governmental organizations to discuss environmental issues and to identify areas of common interest. | До Конференции ЮНЕП НВФ организовала первое совещание НПО/Всемирного банка «за круглым столом», в работе которого участвовали представители ведущих международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, обсудившие экологические проблемы и определившие области, представляющие взаимный интерес. |
| A Cambodian NGO Committee was created in 1995 to monitor and to facilitate the Royal Government of Cambodia's implementation of the CEDAW Convention in order to contribute to the improvement of gender equality. | Камбоджийский комитет неправительственных организаций был создан в 1995 году для осуществления контроля и оказания помощи Королевскому правительству Камбоджи в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы внести вклад в улучшение положения в области гендерного равноправия. |
| With the help of a local non-governmental organization (NGO), K. again requested a permit. | С помощью местной неправительственной организации (НПО) К. вновь обратился за разрешением на выезд. |
| The Vienna NGO Committee on the Family organized an international forum where it presented an update of its study, entitled "Documenting Contributions of Civil Society Organisations to the Well-Being of Families". | Венское отделение неправительственной организации «Комитет по вопросам семьи» организовало международный форум, на котором представило обновленную информацию о своем исследовании, озаглавленном «Документирование вклада организаций гражданского общества в обеспечение благополучия семьи». |
| Gravely concerned by these extremely serious incidents, I am obliged to request a prompt investigation of this matter in order to identify who allowed the said NGO to distribute its publications inside the United Nations Commission on Human Rights. | Будучи глубоко озабочен этими исключительно серьезными инцидентами, я вынужден обратиться с просьбой о проведении безотлагательного расследования этого вопроса с целью установить, кто разрешил указанной неправительственной организации распространять свои печатные материалы в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| 2001- Founder of the Esther's Bag - Feminist NGO, Hungary | Основатель организации «Мешок Эсфири» - феминистской неправительственной организации, Венгрия |
| The Adventist Development and Relief Agency International (ADRA), now a United Nations-recognized NGO, is an important humanitarian organization, serving people in more than 140 countries. | Международное агентство по развитию адвентистского движения и оказанию помощи адвентистам (АДРА), которое в настоящее время признано Организацией Объединенных Наций в качестве неправительственной организации, является важным гуманитарным институтом, помогающим людям более чем в 140 странах. |
| All matters concerning the provision of legal and medical assistance to asylum-seekers were handled by the Portuguese Council for Refugees, an NGO which had recently signed an agreement with the Government. | Всеми вопросами оказания юридической и медицинской помощи просителям убежища занимается Португальский совет по делам беженцев - неправительственная организация, которая недавно подписала соответствующее соглашение с правительством. |
| At present, any NGO with consultative status with the Economic and Social Council or FAO automatically has status with WFP. | В настоящее время любая неправительственная организация, имеющая консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете или ФАО, автоматически получает аналогичный статус в МПП. |
| After Bangladesh achieved independence in 1971, the Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), a non-governmental organization (NGO) of Bangladesh, started microcredit financing in rural areas, but its coverage was low. | После достижения независимости Бангладеш в 1971 году неправительственная организация Бангладешский комитет содействия развитию сельских районов (БКРСР) приступила к осуществлению программ микрокредитования в сельских районах, однако сфера охвата этих программ была невелика. |
| Founded in 1953, Narcotics Anonymous World Services is a global NGO based on a mutual-support approach to recovery from addiction to all drugs. | Глобальная неправительственная организация Всемирная служба "Наркотикс анонимос" была основана в 1953 году, и основой ее деятельности является принцип взаимоподдержки в деле излечения от зависимости от любых видов наркотических средств. |
| Survival International Limited, a NGO based in the United Kingdom, reported on its action with regard to the protection of the human rights of the Bushmen in Botswana. | Находящаяся в Соединенном Королевстве неправительственная организация «Сервайвл интернэшнл лимитед» сообщила о своих действиях, предпринятых в связи с защитой прав человека бушменов в Ботсване. |
| The Society is a national NGO, and its activities and programmes are developed in Romania. | Общество является национальной неправительственной организацией, мероприятия и программы которого разрабатываются в Румынии. |
| The Centre also organized a seminar in cooperation with the Russian NGO Educators for Peace and Understanding. | Центр также организовал семинар совместно с российской неправительственной организацией "Работники просвещения за мир и взаимопонимание". |
| Myochikai is an international NGO dedicated to securing the well-being and rights of children and advancing the culture of peace through interreligious dialogue and cooperative action. | Организация «Миосикай» является международной неправительственной организацией, занимающейся вопросами обеспечения благосостояния и прав детей и укрепления культуры мира путем установления межконфессионального диалога и инициирования совместных действий. |
| This included reaching 385 children in Al-Waer, Homs, in cooperation with the NGO Al-Aoun. | Это включало оказание помощи 385 детям в Эль-Ваере (Хомс) в сотрудничестве с неправительственной организацией «Эль-Аун». |
| In December 2005, the Representative addressed a national forum on internal displacement in the Philippines, organized by its Commission on Human Rights and the NGO Balay. | В декабре 2005 года Представитель выступил с речью на национальном форуме по проблеме внутреннего перемещения лиц на Филиппинах, организованном Комиссией по правам человека Филиппин и неправительственной организацией «Балай». |
| The NGO doesn't pay attention to rumors. | НГО не обращает внимания на слухи. |
| I have a disease, and the NGO, they won't let me talk about it. | У меня есть болезнь, и НГО, они не позволяют мне рассказывать об этом. |
| Not everybody in this building who is trying to regulate non-governmental organization participation is against NGO participation in the work of the United Nations. | Не все в этом здании, кто пытается регулировать участие неправительственных организаций, выступают против участия НГО в работе Организации Объединенных Наций. |
| I'm the reason we came to see you this morning and I'm the reason we all pledged our allegiance to you and the NGO. Me. | Я- причина нашей встречи этим утром, и я причина того, что мы все поклялись в преданности вам и НГО. |
| Mwelekeo Wa NGO Augustin Mujyambre Treasurer-General | Организация "Мвелекео Ва НГО" |
| We had this small NGO, Transparency International. | Мы основали эту небольшую неправительственную организацию «Транспэренси Интернешнл». |
| Afghan women had created a charitable NGO called the Society of Afghan Women which organized seminars and cultural events. | Афганские женщины создали благотворительную неправительственную организацию, названную Общество афганских женщин, которая организует проведение семинаров и культурных мероприятий. |
| The Foundation is a Spanish NGO with a non-profit status. | Фонд представляет собой испанскую неправительственную организацию некоммерческого направления. |
| because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. | потому что когда я вернулся в Германию и основал эту неправительственную организацию здесь, в Берлине, на Вилле Борсиг, нам сказали: «Вы не сможете остановить практику немецких экспортеров давать взятки, поскольку мы потеряем контракты». |
| As no comments were received from Member States concerning the further information received from this NGO, the secretariat recommends that this non-governmental organization, having participated in the World Conference Against Racism in 2001, be accredited to participate at the Durban Review process. | Поскольку от государств-членов не было получено никаких замечаний, касающихся дополнительной информации, поступившей от этой НПО, секретариат рекомендует аккредитовать эту неправительственную организацию, принимавшую участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма в 2001 году, для участия в обзоре Дурбанского процесса. |
| NGO participation in the work of interdepartmental bodies for information exchange, consultation and coordination of activities in the area of human rights; | участия ННО в работе межведомственных органов для обмена информацией, консультации и координации деятельности в сфере прав человека; |
| NGO projects have been carried out in the areas of ecology and environmental protection, public health, business development, home-based work, promotion of a harmoniously developed generation, and democratization and enhancement of the independence of the media. | Были реализованы проекты ННО в сфере экологии и охраны окружающей среды, здравоохранения, развития предпринимательства, надомного труда, формирования гармонично развитого поколения, демократизации СМИ и укрепления их независимости. |
| NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| NGO research helps to identify obstacles to the enjoyment of human rights, uncover the causes and conditions that lead to violations of the rights of specific segments of the population and devise ways of improving and putting into practice human rights legislation. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| UNAIDS supported NANNOUz in consolidating the NGO efforts in the national HIV response and rendered assistance in carrying out of an NGO forum on HIV. | ЮНЭЙДС оказал содействие Национальной Ассоциации ННО Узбекистана (НАННОУз) в работе по объединению усилий ННО в противодействии ВИЧ на страновом уровне и оказал поддержку в проведении Форума ННО по вопросам ВИЧ. |
| We did 130 different sources of information - from NGO reports to newspapers and cable news. | Мы обработали 130 источников информации: от отчётов NGO до газет и теленовостей. |
| In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
| The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
| Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| PRODEFA is a Board member of the Vienna NGO Committee on the Family and collaborates with all affiliated non-governmental organizations. | Фонд является членом совета венского Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи и осуществляет сотрудничество со всеми ассоциированными с ним неправительственными организациями. |
| The Coordinator of the NGO Group on the Convention on the Rights of the Child stressed that the reporting process under the Convention was paving the way for closer cooperation between Governments and non-governmental organizations. | Координатор Группы НПО по Конвенции о правах ребенка подчеркнула, что предусмотренные Конвенцией процедуры представления докладов являются средством налаживания более тесного сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями. |
| Holding a series of consultations with other United Nations and NGO actors at the field, regional and headquarters levels to identify state-of-the-art practices and approaches | проведения серии консультаций с другими органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями на местном и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры для определения самых передовых методов деятельности и подходов; |
| The NGO Section of the Department of Public Information continued to collaborate with over 1,500 non-governmental organizations in promoting the work of the United Nations on the advancement of women, inter alia, through the weekly non-governmental organization briefings. | Секция по неправительственным организациям Департамента общественной информации продолжала взаимодействовать с более чем 1500 неправительственными организациями в деле пропаганды работы Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, в частности в рамках еженедельных брифингов для неправительственных организаций. |
| The P-4 will assume the functions of Special Assistant to the Director-General and the P-3 those of protocol and NGO liaison. | Сотрудник на должности класса С-4 будет выполнять функции Специального помощника Генерального директора, а сотрудник на должности класса С-3 - функции сотрудника по протокольным вопросам и связи с неправительственными организациями. |
| Also notes with appreciation the steps being taken by the host State to enable relevant non-governmental organizations, including the NGO Coalition for the International Criminal Court, to operate effectively in the host State; | отмечает с удовлетворением также шаги, предпринимаемые принимающим государством, с тем чтобы позволить соответствующим неправительственным организациям, включая Коалицию неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, осуществлять эффективную деятельность в принимающем государстве; |
| Meeting on "Furthering access to solar energy systems for the two billion people without electricity" (organized by the Non-Governmental Organizations Section, Department of Economic and Social Affairs, and the NGO Committee on Sustainable Development) | Совещание на тему «Расширение доступа двух миллиардов человек, живущих без электричества, к системам солнечной энергии» (организуемое Секцией по неправительственным организациям, Департамент по экономическим и социальным вопросам, и Комитетом НПО по устойчивому развитию) |
| In cases where there have been no budgetary allocations for an ad hoc secretariat, the NGO Unit has been called upon to provide a substantial part of the services regarding NGO participation. | Когда же бюджетных ассигнований на специальный секретариат не выделяется, Группа по неправительственным организациям оказывает значительную часть услуг, связанных с участием неправительственных организаций. |
| NGOs were encouraged to provide information on all States parties whose reports were going to be considered by treaty bodies, and endeavour to create NGO coalitions to facilitate the participation of national NGOs. | Неправительственным организациям было рекомендовано также представлять информацию по всем государствам-участникам, доклады которых планируются к рассмотрению в договорных органах, и предпринять усилия к созданию коалиций неправительственных организаций в целях облегчения участия национальных неправительственных организаций. |
| The European Union noted with satisfaction that the host Government was willing to admit all non-governmental organizations and individuals wishing to participate in the NGO Forum. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что принимающее правительство готово разрешить въезд в страну всем неправительственным организациям и частным лицам, |
| This structure, staffed by United Nations, NGO and government officials, is responsible for ensuring the daily coordination of relief activities as well as encouraging recovery programmes. | Этот механизм, в котором участвуют представители Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и правительственные должностные лица, несет ответственность за обеспечение постоянной координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, а также за содействие осуществлению программ в области восстановления. |
| assisted new human rights groups, for instance, in Ermera district, UNTAET has provided support to an NGO assisting families of disappeared persons, while in Liquica district, UNTAET is working closely with a widows' support group. | В других округах ВАООНВТ оказывает помощь новым группам по правам человека, например, в округе Эрмера ВАООНВТ поддерживает неправительственные организации, оказывающие помощь семьям исчезнувших лиц, а в округе Ликиса ВАООНВТ осуществляет тесное сотрудничество с группой поддержки вдов. |
| The activities of the NGO constituents of UNFT specifically address women's issues; they target women in their regions of origin with the primary goal of integrating them into the economy by teaching them technical skills. | Неправительственные организации (входящие в НСТЖ) являются женскими; они работают непосредственно с женщинами, проживающими в конкретных регионах, оказывая им помощь в экономической адаптации и приобретении необходимых для этого технических навыков. |
| Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. | Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо. |
| The non-governmental organization (NGO) community in Norway, concerned that the 2010 Review Conference might, like the 2005 Review Conference, fail to produce meaningful results, had communicated to the Government their expectations for the Conference. | Норвежские неправительственные организации, озабоченные тем, что результаты Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, как и Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, могут оказаться минимальными, информировали правительство Норвегии о своих ожиданиях в отношении итогов Конференции. |
| They cleaned it up, those NGO's Mariah and company. | Всё подчистили эти НКО, Марайя и компания. |
| What advantages has the NGO exchange programme? | Каковы преимущества подпрограммы обмена для НКО? |
| NM countries having NCBs encourage civil society and NGO participation, involving them directly in NCBs, particularly where civil society and NGOs are organized through representative bodies. | СС страны, имеющие НКО, поощряют участие гражданского общества и НПО, непосредственно привлекая их к деятельности НКО, в особенности в тех случаях, когда работа гражданского общества и НПО организована в рамках представительных органов. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| It means calling things by their proper names: engaging in a more radical form of parrhesia that is not (yet) normative, calling the NGO an NGO, as it were. | Вовлечься в более радикальные формы обнаружения истины (паррезии), чем это полагалось ранее. Произносить аббревиатуру НКО с акцентом на ту эксплуатацию, которой подвергаются неимущие наемные работники из Восточной Европы со стороны западных неправительственных организаций. |
| On May 6, a Novgorod NGO "Regional Center for Human Rights" publishes a statement about "Novgorod case". | 6 мая Новгородская региональная общественная организация «Региональный центр прав человека» сделала заявление относительно «новгородского дела». |
| The Ukrainian Youth NGO «European Youth Movement» as a youth wing of the European Party of Ukraine was created in 2009. | Всеукраинская молодёжная общественная организация «Молодёжное Европейское Движение» является молодёжным крылом Европейской партии Украины, которое было создано в 2009 году. |
| Our NGO, All-Russian Public Organization of Disabled People with Multiple Sclerosis, has put forward an initiative for public control in health-care as a system to negotiate obstacles in achieving the Millennium Development Goals. | Наша неправительственная организация, Общероссийская общественная организация инвалидов - больных рассеянным склерозом, выступила с инициативой установления общественного контроля в области здравоохранения как системы, направленной на устранение препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The other day "EcoLur" Informational NGO received a SOS signal that a land area of 23 ha is alienated from "Jrvezh" forest park as a result of the new mapping. | На днях Информационная общественная организация "ЭкоЛур" получила сигнал тревоги, что в результате нового картографирования от лесопарка "Джрвеж" отчуждается участок размером 23 га. |
| June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. | Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |