| Currently Fusi Alofa and TANGO are the two legally registered NGO under the Incorporation of Non Governmental Organizations Act. | В настоящее время "Фуси Алофа" и Ассоциация неправительственных организаций Тувалу (ТАНГО) являются двумя юридически зарегистрированными НПО в соответствии с Законом о регистрации неправительственных организаций. |
| The members of the committee should serve in their personal capacity, and may not be employed by a public authority of any Party or by any NGO concerned. | Члены комитета должны выступать в своем личном качестве и не могут являться служащими государственного органа какой-либо Стороны или какой-либо заинтересованной НПО. |
| In 2014 was held the fifth year of the international event "Equal Pay Day", which in the Czech Republic, similarly to other countries, was organized by the NGO "Business and Professional Women Prague". | 2014 год стал пятым годом проведения международного мероприятия "День равной оплаты труда", которое в Чешской Республике, по аналогии с другими странами, было организовано НПО "Женщины-предприниматели и женщины-специалисты Праги". |
| The most significant NGO projects aimed at eliminating gender stereotypes that received support from public funds include, in our opinion, the following: | Ниже представлены наиболее значимые, по нашему мнению, проекты НПО, направленные на преодоление гендерных стереотипов, реализуемые при финансовой поддержке государства. |
| In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. | В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы. |
| The team noted that there are processes for involving non-governmental organizations (NGO) in implementing the Convention, and that a number of initiatives aim at improving public awareness. | Группа отметила, что в Венгрии проводится работа по привлечению к осуществлению Конвенции неправительственных организаций (НПО) и принимается целый ряд инициативных мер по повышению информированности общественности. |
| International Lactation Consultant Association The International Lactation Consultant Association (ILCA) is an NGO with consultative status to several United Nations bodies and other NGOs. | Международная ассоциация консультантов по вопросам лактации (МАКЛ) является неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций, а также при ряде неправительственных организаций. |
| Friends World Committee for Consultation (Quakers) submitted comments on the preliminary draft optional protocol on behalf of the NGO Sub-Group on Refugee Children and Children in Armed Conflict of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. | Всемирный консультативный комитет друзей (квакеров) представляет свои замечания по предварительному проекту факультативного протокола от имени Подгруппы неправительственных организаций по проблемам детей-беженцев и детей в вооруженных конфликтах Группы неправительственных организаций по Конвенции о правах ребенка. |
| At the International Conference on Population and Development (ICPD) held at Cairo in 1994, UFER delegates took part in the various consultations, presentations and workshops at the main conference and at parallel NGO activities. | На Международной конференции по народонаселению и развитию, проведенной в Каире в 1994 году, представители УФЕР приняли участие в различных консультациях, выставках и рабочих семинарах, имевших место во время основной Конференции, и в параллельных мероприятиях неправительственных организаций. |
| It is important to include NGO's, universities, government agencies and the private sector in addition to the governments and multilateral agencies in the rural development debate and to promote an integrated vision of rural development. | Важное значение имеет подключение неправительственных организаций, университетов, государственных учреждений и частного сектора, наряду с правительствами и многосторонними учреждениями, к дискуссиям по вопросам развития сельских районов, а также содействие выработке единого видения перспектив такого развития. |
| In 1987 EUROGEO applied for and was accepted as an international NGO with representation at the Council of Europe. | В 1987 году EUROGEO получает статус международной неправительственной организации, представленной в Совете Европы. |
| Non-respect of these laws, according to this NGO, is due to a mistaken idea of respect for different cultures. | По мнению этой неправительственной организации, несоблюдение данных законов имеет в своей основе "неправильно понимаемую идею уважения культурных отличий". |
| The Chairperson, Ms. Mason, participated in the launching of the NGO Children's Law Centre in Northern Ireland. | Председатель г-жа Мейсон приняла участие в работе по созданию неправительственной организации "Центр по правовым проблемам детей" в Северной Ирландии. |
| One of the passengers, a national staff member of the NGO GOAL, died in the crash, the circumstances of which are under investigation. | Один из пассажиров - национальный сотрудник неправительственной организации ГОАЛ - погиб в результате крушения, причины которого в настоящее время расследуются. |
| If a suspect did not have a lawyer, one could be requested from the investigating authority through an NGO, and the matter was generally settled within 24 hours. | В том случае, если у подозреваемого нет адвоката, при посредничестве неправительственной организации службе, занимающейся проведением расследования, может быть направлена просьба и как правило этот вопрос решается в течение 24 часов. |
| Our NGO is committed to promoting the rule of law throughout the world. | Наша неправительственная организация твердо привержена делу обеспечения верховенства закона во всех странах мира. |
| The NGO Citizen Participation, meanwhile, asked the Court to withdraw its decision immediately and issue appropriate regulations. | Неправительственная организация "Гражданское участие", со своей стороны, потребовала от Верховного избирательного суда немедленно пересмотреть принятое решение и упорядочить регламентарные нормы. |
| However, in the case of persons identified as "vulnerable", including single females, the responsible NGO may assist with the construction of the shelter. | Однако в случае людей, которые подпадают под категорию «уязвимых», например, одинокие женщины, помощь в строительстве жилья может оказать отвечающая за лагерь неправительственная организация. |
| The ECHO-funded NGO, Acción contra el Hambre, has recommenced agricultural projects aimed at improving the food security of vulnerable populations on both sides of the ceasefire line. | Финансируемая УГЕС неправительственная организация «Деятельность против голода» вновь занялась осуществлением сельскохозяйственных проектов с целью укрепления продовольственной безопасности уязвимого населения по обе стороны линии прекращения огня. |
| In accordance with this Article the Blue Banner NGO was established in 2005 with the objective enable non-governmental entities exercise public oversight and submit proposals on NWFS to the relevant State authority. | Согласно этой статье в 2005 году была создана неправительственная организация «Голубой стяг» с целью дать возможность неправительственным организациям осуществлять общественный надзор и представлять предложения относительно статуса государства, свободного от ядерного оружия, соответствующим государственным органам. |
| These offices are established by the Government and managed by a registered NGO or private foundation. | Эти бюро созданы правительством и управляются какой-либо зарегистрированной неправительственной организацией или частным фондом. |
| IPSF is the NGO that works on a grass-roots level with the public, in particular with the indigenous people for their human rights and development. | ФВКН является неправительственной организацией, которая проводит на низовом уровне работу с общественностью, в частности с коренными народами в контексте обеспечения их прав человека и развития. |
| The bulk of that documentation is held by the Documentation Centre of Cambodia, an NGO dedicated to research and preservation of documentation on crimes perpetrated during the period of Democratic Kampuchea. | Основная часть такой документации находится в центре документации Камбоджи, являющемся неправительственной организацией, которая занимается исследованием и сохранением документации, касающейся преступлений, которые были совершены в период Демократической Кампучии. |
| Within the MATRA project, carried out by the NGO Profesionálne ženy a timetable was established in 2002 for achieving 50:50 representation of women: | В рамках проекта «МАТРА», осуществляемого неправительственной организацией "Profesionálne ženy", в 2002 году были определены сроки для обеспечения представительства женщин в соотношении 50:50: |
| According to the detained persons whose cases were followed by the NGO, the chair is narrow and ridged at the back to allow for a metal ring to be attached through which the rope passes with which the detainee is tied up. | По словам заключенных, дела которых отслеживались неправительственной организацией, эти стулья являются узкими и имеют выступ на спинке для прикрепления железного кольца с веревкой, при помощи которой связывают заключенного. |
| Ngo Dinh Diem's government established formal relations with Taipei in 1955. | В 1955 году правительство Нго Динь Зьема установило официальные отношения с Тайбэем. |
| Julienne Ngo Som (Cameroon) is a Chief Research Officer and currently occupies the post of Director of Scientific Information and Technological Development at the Ministry of Scientific and Technical Research in Cameroon. | Жюльен Нго Сом (Камерун) является старшим научным сотрудником, в настоящее время занимает должность директора отдела научной информации и технического развития в министерстве научно-технических исследований Камеруна. |
| In July, the public prosecutor closed the investigation into allegations of ill-treatment made by Josiane Ngo. | В июле государственный прокурор закрыл дело о жестоком обращении с Жозьян Нго. |
| Why's an NGO employee here? | Что вообще здесь делает сотрудница НГО? |
| Brian Ngo, underlined the World Bank's interest in moving forward the human rights agenda and the central role of PRSPs in efforts to reduce poverty. | Брайан Нго констатировал, что Всемирный банк заинтересован в дальнейшем прогрессе в области прав человека и подчеркнул огромное значение ДССН для усилий по сокращению масштабов нищеты. |
| The matter has been referred to the employing NGO for appropriate action. | Дело было передано в неправительственную организацию, в которой работал водитель, для принятия надлежащих мер. |
| The agreement also requires that the NGO shall indemnify and hold harmless UNDP from all claims. | Соглашение также обязывает неправительственную организацию ограждать и освобождать ПРООН от ответственности по всем требованиям. |
| The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. | Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования. |
| It is an international non-governmental organization that has no affiliation with any other NGO enjoying consultative status, although it is connected to a very extensive network of partners. | Он является неправительственной международной организацией, которая не входит ни в какую другую неправительственную организацию, имеющую консультативный статус. |
| As no comments were received from Member States concerning the further information received from this NGO, the secretariat recommends that this non-governmental organization, having participated in the World Conference Against Racism in 2001, be accredited to participate at the Durban Review process. | Поскольку от государств-членов не было получено никаких замечаний, касающихся дополнительной информации, поступившей от этой НПО, секретариат рекомендует аккредитовать эту неправительственную организацию, принимавшую участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма в 2001 году, для участия в обзоре Дурбанского процесса. |
| NGO participation in monitoring and surveys to identify human rights violations; | участия ННО в проведении мониторинга и исследований, направленных на выявление нарушений прав человека; |
| Monitoring human rights law with NGO involvement | проведения мониторинга законодательства о правах человека с участием ННО; |
| NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
| The outcome of sociological research conducted with the help of the NGO Zan va Zamin (Woman and Land) was a brochure reporting on self-immolation by women. | По итогам социологического исследования с помощью ННО "Зан ва Замин" (Женщина и земля) издана брошюра "Самосожжение женщин". |
| One important form of NGO participation in efforts to establish international human rights standards in Uzbekistan is the research work done by individual NGOs to identify the causes and conditions which lead to the violation or restriction of the rights of certain categories of citizen. | Важной формой участия ННО в содействии реализации международных стандартов прав человека в Узбекистане являются исследования, проводимые отдельными неправительственными структурами по выявлению причин и условий, способствующих нарушению или ограничению прав некоторых категорий граждан. |
| All dates except in the 20th century and unless otherwise stated are taken from Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so by Nyima Tenzin in Tibetan-Zhang Zhung Dictionary, The Bonpo Foundation, Delhi 1965, 23-40. | Все даты, кроме XX века и если иное не указано, взяты из Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so Ньима Тэндзином в «Tibetan-Zhang Zhung Dictionary», the Boooooonpo Foundation, Дели 1965, 23-40. |
| On 21 December, protests in the country's second largest city, Lubumbashi, left 10 protesters dead and 47 wounded according to a local NGO. | 21 декабря после протестов во втором по величине городе, Лубумбаши, погибло 10 человек и 47 были ранены (согласно местному NGO). |
| The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
| The new Armenian Prime-Minster Tigran Sargsyan has met with representatives of "Ecological Union of Armenian NGO's". Members of Prime-Minister staff, Minister Nature Protection and Heads of different departments and gencies of ministry were present at the meeting. | Координаторы проекта SPARE в Грузии, Армении и Азербайджане, вместе с одним представителем из образовательных структур своих стран, приняли участие в международной конференции «Development of NGO Capacity and Public Awareness on Climate Change and Mitigation Measures in Caucasus», состоявшейся в г. Тбилиси. |
| Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
| The organization cooperated with the NGO Liaison Office in Geneva and the World Bank in Burundi. | Организация сотрудничала с Отделением связи с неправительственными организациями в Женеве и отделением Всемирного банка в Бурунди. |
| Some participants stressed that the best time for NGO input was during the process of drafting the lists of issues. | Некоторые участники подчеркнули, что наилучший момент для представления материалов неправительственными организациями - в процессе подготовки перечня вопросов. |
| Indeed, since its establishment, the Protocol definition has been adopted verbatim into the domestic positive law of several States, and it continues to frame governmental and NGO anti-trafficking initiatives at the local, national, and international levels. | По сути дела, со времени его разработки содержащееся в Протоколе определение было дословно воспроизведено во внутреннем позитивном праве нескольких государств1 и продолжает служить руководством для предпринимаемых правительствами и неправительственными организациями инициатив по борьбе с торговлей людьми на местном, национальном и международном уровнях. |
| The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. | Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям. |
| Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
| The event is co-sponsored by the World Federation of United Nations Associations and the NGO Section, Department of Economic and Social Affairs. | Это мероприятие организуется Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций совместно с Секцией по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| The Non-Governmental Organization Unit is responsible for UNHCR's relations with its non-governmental operational partners, other voluntary agencies and NGO consortia. | Группа по неправительственным организациям несет ответственность за установление контактов УВКБ ООН с оперативными партнерами из числа неправительственных организаций, другими добровольными организациями и консорциумами НПО. |
| It has also sought to put in place specific mechanisms that involve NGOs in involuntary displacement and migration issues, including the NGO fund, through which UNHCR field offices and indigenous NGOs have benefited from capacity-building support and small grants. | Оно также стремилось создать конкретные механизмы, позволяющие неправительственным организациям участвовать в рассмотрении вопросов недобровольного переселения и миграции, включая Фонд НПО, который предоставляет периферийным Отделениям УВКБ и местным НПО помощь в укреплении их потенциала и в виде небольших грантов. |
| In accordance with this Article the Blue Banner NGO was established in 2005 with the objective enable non-governmental entities exercise public oversight and submit proposals on NWFS to the relevant State authority. | Согласно этой статье в 2005 году была создана неправительственная организация «Голубой стяг» с целью дать возможность неправительственным организациям осуществлять общественный надзор и представлять предложения относительно статуса государства, свободного от ядерного оружия, соответствующим государственным органам. |
| Ironically, Susan Mubarak, says the report, urged the passage of a 1992 law that permitted Egyptian non-governmental organizations to receive foreign funds - a provision used by some opposition groups - in order to provide channels for the NGO's she runs. | Именно Сюзан Мубарак, говорится в отчете, ратовала за принятие в 1992 году закона, позволяющего египетским неправительственным организациям получать средства из-за границы - положение, которое сегодня используют некоторые оппозиционные группы - для того, что открыть каналы для финансирования возглавляемых ею неправительственных организаций. |
| Unlike the commercial entities the NGO may organize and realize measures in accordance with their purposes without even registration. | Неправительственные организации, в отличие от коммерческих предприятий, могут организовывать и проводить деятельность, соответствующую их целям, даже без регистрации. |
| 6.6 To ensure that all stakeholders are mainstreaming gender in their work, the NGO gender Coordination network was formed in 1998. | Для обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны включали в повестку дня своей деятельности гендерные вопросы, неправительственные организации в 1998 году создали соответствующую координационную сеть. |
| A representative of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child explained how non-governmental organizations worked to follow up the recommendations of the Committee. | Представитель Группы НПО для соблюдения Конвенции о правах ребенка рассказала о том, каким образом неправительственные организации выполняют рекомендации Комитета. |
| The seminar in which the Representative participated is an encouraging first step towards increased cooperation and dialogue and the Representative sincerely hopes that the Government, the NGO community and the displaced will use it as a springboard in their future work. | Семинар, в проведении которого принял участие представитель, является обнадеживающим первым шагом на пути укрепления сотрудничества и диалога, и представитель искренне надеется, что правительство, неправительственные организации и перемещенные лица воспользуются этой возможностью в качестве отправного момента в своей будущей деятельности. |
| Finally, the role played in the struggle by the region's non-governmental organizations (NGO's) must not be forgotten. | Наконец, нельзя забывать о той роли, которую играют в этой борьбе неправительственные организации региона. |
| "Woman Save", a humanitarian NGO, secured her release. | Ее освобождение велось через гуманитарную НКО "Спасем женщин". |
| Although all these things complicated the relationship between the two countries, Beijing orchestrated relations with Japanese non-governmental organizations (NGO) through primarily the Chinese People's Institute of Foreign Affairs (CPIFA). | Хотя всё это осложнило отношения между двумя странами, КНР поддерживала отношения с Японией через некоммерческие организации (НКО) преимущественно через Китайский народный институт иностранных дел (КНИИД). |
| NM countries having NCBs encourage civil society and NGO participation, involving them directly in NCBs, particularly where civil society and NGOs are organized through representative bodies. | СС страны, имеющие НКО, поощряют участие гражданского общества и НПО, непосредственно привлекая их к деятельности НКО, в особенности в тех случаях, когда работа гражданского общества и НПО организована в рамках представительных органов. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| It means calling things by their proper names: engaging in a more radical form of parrhesia that is not (yet) normative, calling the NGO an NGO, as it were. | Вовлечься в более радикальные формы обнаружения истины (паррезии), чем это полагалось ранее. Произносить аббревиатуру НКО с акцентом на ту эксплуатацию, которой подвергаются неимущие наемные работники из Восточной Европы со стороны западных неправительственных организаций. |
| "Armenian Society of Cultural Connections" NGO | Общественная организация "Армянское общество культурных связей" |
| In 1992, in Lviv, and the fund raised signage - NGO that at the stage of emergence of a market economy in Ukraine has set itself the goal of social protection of the Visually Impaired. | 1992 год - во Львове создан Фонд Брайля - общественная организация, которая на этапе зарождения на Украине рыночных отношений поставила себе цель - социальная защита инвалидов по зрению. |
| Iberia Georgian Charitable Community NGO | Общественная организация "Грузинская благотворительная община" |
| The other day "EcoLur" Informational NGO received a SOS signal that a land area of 23 ha is alienated from "Jrvezh" forest park as a result of the new mapping. | На днях Информационная общественная организация "ЭкоЛур" получила сигнал тревоги, что в результате нового картографирования от лесопарка "Джрвеж" отчуждается участок размером 23 га. |
| The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. | Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |