Such laws provide the basis for charging, detaining and sentencing defenders and allow States to unduly monitor and interfere in NGO activities. |
Такие законы служат основой для предъявления обвинений, заключения под стражу и осуждения правозащитников и позволяют государствам произвольно контролировать и вмешиваться в деятельность НПО. |
An NGO participant highlighted the digital divide and the need to ensure access to the Internet by indigenous peoples. |
Один участник, представляющий НПО, коснулся вопроса "цифровой пропасти" и необходимости обеспечения доступа к Интернету коренных народов. |
During the meeting, the Chairman also introduced the newly appointed OHCHR NGO Liaison Officer. |
На встрече председатель представил участникам недавно назначенного сотрудника УВКПЧ по связи с НПО. |
The same was true for the African continent, with only two Governments and one NGO submitting information on their countries. |
То же самое можно сказать об африканском континенте, поскольку лишь два правительства и одна НПО представили информацию о своих странахЗ. |
Priority is accorded to NGO activities relating to women with HIV/AIDS and their children. |
Первоочередное внимание уделяется деятельности НПО, имеющей отношение к женщинам с ВИЧ/СПИДом и к их детям. |
The NGO, Federation of Cuban Women, works with parents to prevent children dropping out of school. |
НПО и Федерация кубинских женщин ведут работу с родителями в целях недопущения отсева детей из школ. |
The NGO Committee wholeheartedly endorses UNIFEM's important work and urges increased financial support from Member States and private funders. |
Комитет НПО полностью поддерживает важную деятельность ЮНИФЕМ и настоятельно призывает государства-члены и частных доноров активизировать свою финансовую поддержку. |
Governments promoted NGO development and activities, for example through funding and capacity-building programmes. |
Правительства поощряли развитие НПО и их деятельность, например путем финансирования и реализации программ наращивания потенциала. |
Many countries, including Canada, Denmark, Jordan and Kyrgyzstan, specifically mentioned NGO involvement in public policy formulation and national strategy development. |
Многие страны, в том числе Дания, Иордания, Канада и Кыргызстан, особо отметили участие НПО в разработке государственной политики и национальных стратегий. |
Many Governments recognized the importance of NGO lobbying and advocacy, which has produced greater awareness of women and gender issues. |
Многие правительства признали важность работы НПО по мобилизации сторонников и распространению информации, которая способствовала повышению осведомленности о положении женщин и гендерной проблематике. |
Prior to the Meeting, an NGO Forum was held from 12-13 December 2004. |
Перед началом совещания 12-13 декабря 2004 года состоялся Форум НПО. |
Conchita Poncini, President of the NGO CSW- Geneva |
Кончина Понсини, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Женеве |
More than 60 regional and global NGO networks are involved in the design and implementation of GEF-funded transboundary water projects. |
Более 60 региональных и глобальных сетей НПО участвуют в разработке и осуществлении финансируемых ГЭФ трансграничных водных проектов. |
Links to company and NGO websites can provide further information. |
Для предоставления дополнительной информации могут использоваться ссылки на веб-сайты компаний и НПО. |
National Governments must create governmental coordinating structures with a legal mandate including NGO representatives. |
Национальные правительства должны создать правительственные координационные структуры с юридически оформленным мандатом и представителями НПО в их составе. |
One NGO representative as an observer in the Bureau. |
с) включение одного представителя от НПО в состав Президиума в качестве наблюдателя. |
The NGO programs include single mothers, the unemployed, the returnees, but also the domicile population. |
Программы НПО предназначены для матерей-одиночек, безработных, возвращающихся лиц, а также для постоянно проживающих жителей. |
To prepare an NGO orientation brochure specifically dealing with agenda item 2; |
подготовить предназначенную для НПО брошюру с конкретными указаниями относительно порядка рассмотрения пункта 2 повестки дня; |
WAGGGS encourages governments to support NGO's and youth organizations that work with girls. |
ВАДГС призывает правительства поддерживать НПО и молодежные организации, осуществляющие свою деятельность в интересах девочек. |
Government delegates, who came to NGO briefings and expressed their sympathy, called this behavior unacceptable. |
Члены правительственных делегаций, которые посещали брифинги НПО и выражали солидарность с занятой позицией, считали такое поведение неприемлемым. |
The NGO Representative attends DPI briefings and disseminates material from such briefings through organizational newsletters. |
Представитель НПО участвует в брифингах ДОИ и распространяет материалы таких брифингов в бюллетенях организации. |
Member Ad Hoc NGO Group on Health Promotion, Geneva. |
ВАСЖ является членом специальной группы НПО по развитию здравоохранения, Женева. |
Our Organization was represented in Beijing and participated in a number of NGO side events. |
Наша организация была представлена в Пекине и приняла участие в ряде параллельно проводившихся мероприятий НПО. |
UN DPI NGO Conference, UN/NY, September 2001-2004 - Rotary representatives participated each year. |
Конференция ДОИ ООН для НПО, сентябрь 2001 - 2004 годов, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк - Ежегодное участие представителей организации «Ротари». |
Regular Yearly Participation in the Following United Nations Commissions and NGO Committees |
Ежегодное участие в заседаниях следующих комиссий Организации Объединенных Наций и комитетов НПО (2001 - 2004 годы) |