| Receipt of disaggregated statistics from government and NGO counterparts; | Получение дезагрегированных статистических данных от партнеров из числа государственных учреждений и НПО. |
| Also, the voter education organized by NGO coalitions emphasized that the individual vote would be confidential. | В то же время в ходе организованной объединениями НПО кампании просвещения избирателей подчеркивалось, что голосование каждого отдельного избирателя будет тайным. |
| According to one NGO working with the children there, the conditions of detention have improved slightly. | Согласно данным одной НПО, работающей там с детьми, условия содержания в Центре несколько улучшились. |
| The NGO claimed to have seen the physical sequelae of torture. | Представители НПО утверждают, что они лично видели следы пыток. |
| Children are given basic education, HIV/AIDS awareness and medical care by the NGO Organization Friends. | Благодаря активистам НПО детям дают начальное образование, знакомят с опасностью ВИЧ/СПИД и обеспечивают медицинское обслуживание. |
| NGO support activities may need to be better coordinated, as duplication and overlapping of activities persist. | Мероприятия по поддержке НПО, возможно, следует лучше координировать, поскольку они дублируют и перекрывают друг друга. |
| Collaboration with the NGO community is mainly at the level of information, advocacy and public awareness raising. | Сотрудничество с НПО охватывает главным образом такие вопросы, как информация, популяризация деятельности и улучшение осведомленности общественности. |
| In 1997, great progress was achieved in refining UNHCR approaches to NGO capacity-building in the region. | В 1997 году значительный прогресс был достигнут в определении подходов УВКБ к наращиванию потенциала НПО в данном регионе. |
| They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. | Они должны сыграть координирующую роль в активизации участия НПО в последующей деятельности в контексте Конференции. |
| In RASS areas, confiscation of communications equipment and looting of NGO compounds constrained interventions. | В районах деятельности АЧПЮС работа затруднялась конфискацией аппаратуры связи и разграблением помещений НПО. |
| Further examples of NGO follow-up can also be cited. | Можно привести и другие примеры последующей деятельности, осуществляемой НПО. |
| The NGO Group facilitates the participation of national coalitions for the Convention on the Rights of the Child in some 60 countries. | Группа НПО содействует участию в работе национальных объединений по Конвенции о правах ребенка приблизительно в 60 странах. |
| It is my delegation's firm belief that this can be achieved with improved non-governmental organization accreditation procedures and increased NGO accountability. | Моя делегация полностью убеждена в том, что эта цель может быть достигнута на основе усовершенствованных процедур аккредитации неправительственных организаций и большей подотчетности НПО. |
| Egypt, Jordan and Lebanon are beneficiaries of funds available from these programmes and they have established very strong NGO networks. | Средства от этих программ получили Египет, Иордания и Ливан, в которых были созданы весьма прочные сети НПО. |
| SURFs will tap into United Nations system and non-governmental organization (NGO) expert networks and will not duplicate existing expertise. | СРИЦ будут пользоваться услугами сетей экспертов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), что исключит дублирование существующей экспертной помощи. |
| There are also opportunities for scientific interaction through bilateral cooperation at governmental and NGO level. | Научные контакты могут также поддерживаться в рамках двустороннего сотрудничества на уровне правительств и НПО. |
| According to an NGO, Sri Lanka had also ratified it. | Согласно информации одной НПО, Шри-Ланка также ратифицировала эту Конвенцию. |
| The NGO Group outlined how a role for non-governmental organizations in the reporting process had slowly emerged. | Группа НПО подчеркивает медлительность процесса вовлечения неправительственных организаций в процесс подготовки и представления докладов. |
| The office participated in continued meetings of the NGO working group on disabled persons throughout 1997. | В течение всего 1997 года Отделение участвовало в заседаниях рабочей группы НПО по проблемам инвалидов. |
| Cambodia office staff also participated in good governance seminars organized by another NGO, the Cambodian Institute for Human Rights. | Сотрудники Камбоджийского отделения участвовали также в семинарах по вопросам рационального управления, которые были организованы другой НПО - Камбоджийским институтом по правам человека. |
| The NGO Coalition to Stop the Use of Child Soldiers was established in June 1998. | В июне 1998 года была создана Коалиция НПО по противодействию использованию детей в качестве солдат. |
| The European Parliament organized a special meeting in December 1998 on child soldiers in cooperation with the NGO Coalition. | В декабре 1998 года специальное заседание по вопросу о детях-солдатах провел Европейский парламент в сотрудничестве с Коалицией НПО. |
| The Chairman welcomed non-governmental organization (NGO) delegations attending the Standing Committee for the first time as observers. | Председатель приветствовал делегации неправительственных организаций (НПО), впервые участвующие в совещании Постоянного комитета в качестве наблюдателей. |
| Save the Children is an elected member of the NGO Committee for the World Bank. | Комитет защиты детей является выборным членом Комитета НПО по вопросам деятельности Всемирного банка. |
| NGO participation was much broader for the preparation of the report. | В подготовке доклада по этому документу НПО участвовали гораздо шире. |