In June 2000, the Anti-racist Centre, an NGO that receives government funding, presented its second report, entitled The State of the Nation. |
В июне 2000 года Антирасистский центр - одна из НПО, которую финансирует правительство, - представил свой второй доклад, озаглавленный "Положение в стране". |
Lastly, WILPF continued to organize the joint NGO statement presented to the Conference every year on or about International Women's Day. |
Наконец, МЖЛМС продолжала курировать составление совместного заявления НПО, представляемого ежегодно на Конференции в Международный женский день или приблизительно в этой время. |
In Zambia, UNDP, with NGO support, assisted in the conduct of a nationwide survey to assist the country in meeting its obligations under the Convention. |
В Замбии ПРООН при поддержке НПО оказала помощь в проведении общенационального обследования в целях содействия выполнению обязательств этой страны по Конвенции. |
The Environmental Development Agency (EDA), which is an NGO in Nizhny Novgorod, was recently established with support of the PSO programme. |
При поддержке программы ПСО недавно в Нижнем Новгороде была учреждена новая НПО (Агентство по развитию окружающей среды) (АРОС). |
The first side event, which took place during SBSTA 12, highlighted experiences from Parties, United Nations organizations and one NGO. |
На первом параллельном мероприятии, проходившем во время двенадцатой сессии ВОКНТА, был проанализирован опыт Сторон, Организации Объединенных Наций и одной НПО. |
Questions regarding accreditation and the rights and responsibilities pertaining to NGO participation in the General Assembly are discussed in section IV of the present report. |
Вопросы аккредитации, а также прав и обязанностей, касающихся участия НПО в работе Генеральной Ассамблеи, рассматриваются в разделе IV настоящего доклада. |
One NGO criticized the report for lacking structural analysis of the causes of underdevelopment and for having insufficient reference to the international dimension of the right to development. |
Одна из НПО критиковала доклад за отсутствие структурного анализа причин экономической отсталости и за недостаточное освещение международного аспекта права на развитие. |
How do the poor express their needs to your NGO? |
Как бедные слои населения сообщают вашему НПО о своих потребностях? |
ISST representative Ms. Suchetra Mohan has been representing the organization at the annual NGO meetings of the Economic and Social Council at New York. |
Представитель Института социальных исследований г-жа Сучетра Мохан представляла эту организацию на ежегодных совещаниях НПО, организуемых Экономическим и Социальным Советом в Нью-Йорке. |
However, the correct name of this NGO is now AIESEC International.] |
Однако правильное название этой НПО - Международная ассоциация АИСЕК] |
Non-governmental organizations interested to attend should contact the NGO Working Group on Women and International Peace and Security (tel: (212) 551-2739). |
Неправительственным организациям, которые хотели бы участвовать в работе форума, следует обращаться в Рабочую группу НПО по женщинам и международному миру и безопасности (тел.: (212) 551-2739). |
The only safe house for abused women is an NGO operated and it is in the capital Tirana. |
Единственное учреждение, где подвергшиеся жестокому обращению женщины могут найти безопасное убежище, принадлежит одной из НПО и находится в столице Тиране. |
Nor was it the intention to allow for the possibility that the NGO observer might be excluded from any part of a Bureau meeting. |
Не рассчитан он и на то, чтобы допустить возможность исключения наблюдателя НПО из числа участников любой части совещания Президиума. |
In collaboration with the TRC, the New York-based NGO WITNESS has produced a 50-minute video documentary on the findings of the Truth and Reconciliation Commission. |
В сотрудничестве с КИП базирующаяся в Нью-Йорке НПО "Свидетель" подготовила 50-минутный документальный видеофильм по фактам, собранным в ходе работы Комиссии по установлению истины и примирению. |
The NGO and Civil Society tracks at the Conference would provide direct inputs in the elaboration and preparation of programmes that strengthen LDCs' development efforts. |
В рамках блоков НПО и гражданского общества на Конференции будет внесен непосредственный вклад в разработку и подготовку программ, подкрепляющих усилия НРС на поприще развития. |
In addition to the NGO forum, NGOs would be able to participate and contribute to all the debates. |
Помимо Форума НПО, они смогут принять участие во всех проводимых прениях и внести в них свой вклад. |
Hence, in just two years there has been nearly a 40 per cent decrease in NGO participation under agenda item 2. |
Таким образом, всего за два года участие НПО в обсуждении пункта 2 повестки дня сократилось почти на 40%. |
Another NGO representative indicated that today most businesses paid at least lip service to human rights; however, not in countries where they invested. |
Представитель еще одной НПО указал, что сегодня большинство компаний, по крайней мере на словах, признают права человека, но не в тех странах, куда они инвестируют средства. |
Another NGO representative indicated that his organization still believed that States retained the main obligation for the enjoyment of human rights, but noted that companies had obligations too. |
Представитель еще одной НПО сообщил, что его организация по-прежнему считает, что государства несут основную ответственность за обеспечение соблюдения прав человека, отметив при этом, что обязательства есть и у компаний. |
Funding will be provided to one person from up to five eligible countries and one NGO representative for four meetings. |
Средства будут выделяться на одного человека от максимум пяти стран, имеющих на это право, и одного представителя НПО для участия в четырех совещаниях. |
On 15 October 2006, a workshop was organized at Lucknow involving 50 NGO working for their rights and entitlements of women farmers. |
15 октября 2006 года в Лакнау был проведен семинар с участием 50 НПО, занимающихся правами крестьянок. |
Finally, the NGO Working Group on Women, Peace and Security thanks Council members for their time and attention here today. |
В заключение, Рабочая группа НПО по проблемам женщин, мира и безопасности благодарит членов Совета за возможность выступить перед ними. |
This can be used by any Member State in future to block the participation of any NGO in the activities of the United Nations. |
Он может быть использован любым государством-членом в будущем, чтобы заблокировать участие любой НПО в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The NGO Coalition added that, in Switzerland, the Federal Court does not monitor the constitutionality of federal laws. |
Коалиция НПО заявила также, что в Швейцарии федеральные законы не являются объектом контроля с точки зрения их конституционности, который проводился бы Федеральным судом5. |
The NGO Coalition emphasized that steps should be taken to publicize human rights instruments more widely and automatically include human rights in school curricula and vocational training. |
Коалиция НПО подчеркнула необходимость принятия мер, которые обеспечивали бы более целенаправленное распространение знаний о механизмах защиты прав человека и систематическое включение правозащитной тематики в программы школьной и профессиональной подготовки67. |