The Uganda mobility project has its origins in the "NGO Forum" organized in connection with the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995). |
Осуществляемый в Уганде проект в области производства средств передвижения берет свое начало от "Форума НПО", организованного в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года). |
Malta Statement of the World NGO Forum Launching the |
Мальтийское заявление Всемирного форума НПО, посвященного |
Designates it as the Malta Statement of the World NGO Forum Launching the International Year of the Family. APPENDIX |
представляет его как "Мальтийское заявление Всемирного форума НПО, посвященного началу проведения Международного года семьи". |
In view of their significant role, the United Nations Consolidated Appeal of 22 July contains a summary of major NGO activities and their financial requirements. |
Учитывая их важную роль, в объединенном призыве Организации Объединенных Наций от 22 июля содержится резюме основных мероприятий НПО и их финансовых потребностей. |
As a supplement to this important annual event, and in order to strengthen its collaboration with non-governmental organizations around the world, the Department is examining the possibility of holding regional NGO conferences. |
В дополнение к этому важному ежегодному мероприятию и в целях укрепления своего сотрудничества с неправительственными организациями всего мира Департамент изучает возможность проведения региональных конференций НПО. |
The behaviour of the rate of growth of NGO contributions is thus very uncertain. |
Таким образом, можно сказать, что темпы роста взносов НПО носят очень неустойчивый характер. |
It is assisting both the conference secretariat and DPI teams with media and NGO liaison as well as with logistics in preparation for the Summit. |
Он помогает секретариату Конференции и группам ДОИ в поддержании связей со средствами массовой информации и НПО, а также в области материально-технического обеспечения в ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
Night visit of Phnom Penh street children with the NGO Little Friends |
Вечернее посещение беспризорных детей в Пномпене совместно с сотрудниками НПО |
Japan had always promoted communication with non-governmental organizations and to that end, had appointed an NGO representative as a member of its delegation to the Third Committee. |
Япония всегда способствовала расширению взаимодействия с неправительственными организациями и с этой целью назначила в качестве члена своей делегации в Третий комитет представителя одной из НПО. |
Others Inter-Church Committee for Refugees (Canada), NGO Group for the Rights of the Child, One World Productions. |
Межцерковный комитет по делам беженцев (Канада), Группа НПО по правам ребенка, "Уан уорлд продакшнз". |
The forum had adopted a strong document entitled "Vienna NGO Forum 94: Call for Action". |
Этот форум принял важный документ, озаглавленный "Венский форум НПО на 1994 год: призыв к действиям". |
In Asia and the Pacific, regional NGO coalitions have been meeting and have formed groups to monitor the implementation of the Platform for Action. |
В азиатско-тихоокеанском регионе региональными коалициями НПО проведены совещания и сформированы группы контроля за осуществлением Платформы действий. |
The Saami Council is also an acknowledged NGO in the United Nations body ECOSOC and the ILO. |
Кроме того, Совет саами является НПО, имеющим статус при ЭКОСОС Организации Объединенных Наций и МОТ. |
In 1998, the Government of France contributed 288,000 French francs to the NGO Action Contre la Faim for its nutritional programmes for children in Mogadishu. |
В 1998 году правительство Франции предоставило 288000 французских франков в распоряжение НПО "Действия по борьбе с голодом" на осуществление ее программ по обеспечению питанием детей в Могадишо. |
So it's still a voluntary evacuation for NGO's? |
Но ведь эвакуация для сотрудников НПО добровольная? |
The open and non-restricted character of proceedings, with, for instance, NGO access to non-compliance procedures, may generate additional pressure and control. |
Открытый и неограничительный характер процедур, предусматривающих, к примеру, доступ НПО к процедурам, применяемым в случае неисполнения, может создать дополнительные стимулы и усилить контроль. |
Innovative solutions to problems such as setting international standards and the need for mutual recognition had been found in NGO schemes that promoted certification of organic agriculture and forest management. |
В схемах НПО, которые поощряют сертификацию органичного управления сельским хозяйством и лесными ресурсами, содержатся новаторские решения проблем, такие, как установление международных стандартов и необходимость взаимного признания. |
c/ Total NGO flows estimated by UNDP exceed incomplete country data provided to OECD. |
с/ Общая величина потоков от НПО, рассчитанная ПРООН, превышает общую сумму неполных данных по странам, представленных в ОЭСР. |
The Fund has also developed an outreach to the media and funded NGO publications to provide information on the preparation process for the Conference. |
Фонд также сотрудничал со средствами массовой информации и финансировал публикацию изданий НПО в целях распространения знаний о процессе подготовки Конференции. |
The Bio-Villages Demonstration Project in Pondicherry, India, was approved in mid-1994, to be implemented through an Indian NGO, the Swaminathan Research Foundation. |
Демонстрационный проект биодеревень в Пондичерри, Индия, был утвержден в середине 1994 года и подлежит осуществлению одной из индийских НПО - Научно-исследовательским фондом Сваминатана. |
The training will pave the way for the integration of sustainable development policies in the planning process and will increase NGO involvement and public awareness. |
Эта подготовка откроет путь для интеграции политики устойчивого развития в процесс планирования и будет способствовать расширению участия НПО и укреплению информированности общественности. |
The World Bank, the European Union, France and the German NGO, Friedrich Ebert Foundation, have all shown interest in participating. |
Интерес к участию в этой работе проявили Всемирный банк, Европейский союз, Франция и германская НПО, Фонд Фридриха Элберта. |
ECE is also considering participating in the organization of some workshops at the NGO Forum at Copenhagen at the time of the Summit. |
ЕЭК также рассматривает вопрос об участии в организации нескольких семинаров на форуме НПО в Копенгагене во время проведения Встречи на высшем уровне. |
In a number of separate incidents, casualties have been suffered by UNOSOM civilian and NGO staff, both international and local, on the streets of Mogadishu. |
В ряде отдельных инцидентов на улицах Могадишо гражданские сотрудники ЮНОСОМ и НПО, как международные, так и местные, получили ранения. |
This appeal, which included NGO projects for the first time, attracted international attention to the humanitarian situation in Angola and elicited immediate commitments from several Governments. |
Благодаря опубликованию этого призыва, в который впервые были включены проекты НПО, удалось привлечь внимание международной общественности к гуманитарной ситуации в Анголе и несколько правительств незамедлительно взяли на себя обязательства по оказанию помощи. |