As a result of their public statements, a number of public organizations and political parties had picketed the NGO headed by Mr. Zeinalov. |
В результате их публичных выступлений ряд общественных организаций и политических партий пикетировали НПО, возглавляемую гном Зейналовом. |
Further information had been requested on the human rights training provided to civil servants, health personnel etc. and NGO involvement therein. |
Была затребована дополнительная информация относительно подготовки в области прав человека для государственных служащих, медицинского персонала и т.д., а также участие в этом НПО. |
A few weeks previously the State had for the first time granted an NGO access to a detention centre. |
Несколько недель назад был впервые разрешен доступ в центр предварительного заключения представителям одной из НПО. |
There were many NGO reports of kidnapping and hostage-taking, which had historical antecedents in Yemen. |
Многие НПО сообщают о случаях похищения людей и взятия заложников, имеющих исторические предпосылки в Йемене. |
As an NGO, Fatupaepae was extensively consulted on social, cultural, economic and political issues. |
К НПО «Фатупепе» часто обращаются за консультациями по социальным, культурным, экономическим и политическим вопросам. |
Violence against women is a problem that is becoming more openly discussed through workshops organised mainly by NGO groups. |
Проблема насилия в отношении женщин все более откровенно обсуждается в ходе семинаров, проводимых главным образом группами НПО. |
NGO work in Samoa is female dominated. |
В Самоа подавляющее большинство сотрудников НПО являются женщинами. |
The Ministry of Women Affairs has conducted capacity building processes for NGO leaders on Management and Leadership skills. |
Министерство по делам женщин провело работу по повышению уровня подготовки руководителей НПО в вопросах управления и руководства. |
Early childhood education and care are still very much an NGO and church domain... |
Обеспечением дошкольного образования и ухода за детьми по-прежнему занимаются в основном НПО и церковь. |
The Committee had received much information, including a number of annexes to the report and an alternative report from an NGO. |
Комитет получил большой объем информации, включая ряд приложений к докладу и альтернативный доклад, подготовленный НПО. |
Collated inputs shall be reviewed at an NGO Forum to be convened before the end of May 2002. |
Представленные материалы будут рассмотрены на форуме НПО, который состоится до конца мая 2002 года. |
These initiatives are supplemented by a number of NGO initiatives. |
Эти инициативы дополняются мероприятиями, проводимыми НПО. |
In 1999, a movement to eliminate the family head system was launched by women's NGO and civic groups. |
В 1999 году женскими НПО и гражданскими группами было основано движение, ставившее своей целью упразднение института главы семьи. |
NGO work in Samoa is female dominated. |
Работу НПО в Самоа ведут преимущественно женщины. |
Programs for the disabled are provided by the specific disability NGO groups. |
Программы для инвалидов осуществляются группами НПО, занимающимися конкретными видами инвалидности. |
This is a mechanism to ensure NGO involvement in advising the Government on issues and concerns of women. |
Этот механизм предназначен для обеспечения участия НПО в консультировании правительства по вопросам и проблемам, связанным с женщинами. |
Opposition leaders and NGO heads enjoyed unrestricted freedom of expression and were given prominent exposure in independent newspapers. |
Лидеры оппозиции и руководители НПО пользуются неограниченной свободой слова, а их деятельность широко освещают независимые газеты. |
Lastly, an NGO had reported that the State did not issue drivers' licences to residents who were not Slovenian citizens. |
Наконец, одна из НПО сообщила, что государство не выдает водительских прав гражданам, не имеющим словенского гражданства. |
The CHAIRMAN said that the Committee could not, per se, respond to a request from an NGO. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет сам по себе не может отвечать на запрос от НПО. |
But, as a Committee, it could take no action in response to a communication from an NGO. |
Однако как Комитет он не может предпринимать каких-либо действий в ответ на сообщение, поступившее от НПО. |
Name of NGO (if there is one):. |
Название НПО (если таковая имеется):. |
Workplace treatment, care and programmes have also played an important role in complementing NGO and public sector initiatives. |
Важную роль в дополнении инициатив, осуществляемых НПО и государственным сектором, играли также программы обеспечения лечения, ухода и поддержки по месту работы. |
Targeted official financial flows and resources raised by the NGO community and civil society will also be essential. |
Важную роль играют также целевые официальные финансовые потоки и ресурсы, мобилизуемые НПО и гражданским обществом. |
One example of this has been NGO participation in the preparation of most of the 2005 and 2006 Country Operation Plans. |
Одним из примеров является участие НПО в подготовке большинства страновых планов оперативной деятельности на 2005 и 2006 годы. |
In particular they were asked not to disclose what had happened to any international NGO staff. |
В частности, их просили не раскрывать то, что произошло с любыми сотрудниками международных НПО. |