| It prepared an NGO submission on Ukraine for the fourteenth session of the universal periodic review in Geneva. | Она подготовила материал НПО по Украине для четырнадцатой сессии универсального периодического обзора в Женеве. |
| The authors claim that because of their activities, members of the NGO were subjected to constant harassment. | Авторы утверждают, что за свою деятельность члены НПО подвергались постоянным преследованиям. |
| Not until several months later was a lawyer appointed, after an NGO intervened. | Лишь спустя несколько месяцев благодаря вмешательству НПО был назначен адвокат. |
| In addition, the European ECO Forum spoke on behalf of the NGO community. | Кроме того, от имени сообщества НПО выступил Европейский ЭКО-форум. |
| Both programmes are implemented through close cooperation with the NGO. | Оба документа осуществляются в тесном сотрудничестве с НПО. |
| Mr. Avtonomov asked the NGO representatives to give their reaction to the recent Swiss referendum on migration. | Г-н Автономов просит представителей НПО высказать свои мнения о недавнем швейцарском референдуме по миграции. |
| The NGO also commemorated World Health Day on 7 April. | НПО также отметила Всемирный день здоровья 7 апреля. |
| The NGO organized consultations on the gender dimensions of the Millennium Development Goals. | НПО организовывала консультации по гендерных аспектам ЦРТ. |
| The purpose of the NGO is to promote solidarity through education and development. | Задачей НПО является содействие солидарности через образование и развитие. |
| The Society attended the second cycle of the universal periodic review of China and raised the NGO shadow report on China. | Общество участвовало во втором цикле универсального периодического обзора Китая и представило неофициальный доклад НПО по Китаю. |
| The Association is an active member of the NGO Committee on Mental Health. | Ассоциация является активным членом Комитета НПО по вопросам психического здоровья. |
| According to NGO Affairs Bureau, 2,170 NGOs are currently operating in the country. | Согласно Бюро по делам НПО, в настоящее время в стране действует 2170 НПО. |
| Section 9 provides for the registration of members of an NGO. | Статья 9 предусматривает регистрацию членов НПО. |
| In Bosnia and Herzegovina in the last 15 years the NGO sector has been intensively developing. | В последние 15 лет в Боснии и Герцеговине наблюдается активное развитие сектора НПО. |
| Sri Lanka continues to have a vibrant and active NGO community. | В Шри-Ланке по-прежнему действует энергичное и активное сообщество НПО. |
| The Geneva Social Observatory is an NGO with an international scope, based in Geneva. | Женевская социальная обсерватория - НПО международного масштаба, расположенная в Женеве. |
| The approved international NGO will then be recommended to a national partner at a corresponding state institution. | В отношении одобренной международной НПО выносится рекомендация о партнерстве в адрес соответствующего государственного учреждения. |
| Prior to 2007, it was only the NGO's who were organising the campaign. | До 2007 года организацией этой кампании занимались только НПО. |
| The course was directed at approximately 30 organizations that are members of the NGO Committee. | Он был ориентирован приблизительно на 30 организаций - членов Комитета НПО. |
| Government members actively sought the expertise and experience of NGOs and encouraged the NGO community to exercise its consultative role fully. | Представители правительств проявляли активный интерес к знаниям и опыту НПО и призывали НПО в полной мере выполнять их консультативную роль. |
| The latter was a process that was coordinated with the Midday NGO Interactive Workshop Committee. | Последнее мероприятие координировалось с Комитетом по интерактивным семинарам НПО «Миддэй». |
| Gender equality and equity concepts are introduced in the education programmes of many NGO organizations. | Многие НПО включили в программы образования концепции гендерного равенства и справедливости. |
| An NGO has been established to provide support for women with unwanted pregnancies. | Для оказания поддержки женщинам в случае незапланированной беременности создана НПО. |
| Counseling for the victims of violence are carried out by various NGO groups. | Консультированием потерпевших от насилия занимаются различные группы НПО. |
| According to NGO reports, the political rights of Indo-Fijians had not been given sufficient attention. | Согласно сообщениям НПО, политическим правам индофиджийев не уделяется достаточно внимания. |