In addition, NGO participation in INCD sessions has also been facilitated through contributions to the Trust Fund. |
Кроме того, благодаря взносам в Целевой фонд также было расширено участие НПО в сессиях МКПО. |
Indeed, NGO participation in the Fund's project activities has significantly accelerated over the past five years. |
За последние пять лет участие НПО в деятельности по проектам Фонда, несомненно, существенно активизировалось. |
Of the 33 projects approved in 1996, 26 have substantial NGO involvement. |
Из ЗЗ проектов, утвержденных в 1996 году, НПО приняли существенное участие в 26 из них. |
A Working Group on NGO accreditation reviews applications by NGOs seeking a collaborative relationship with UNFPA. |
Рабочая группа по аккредитации неправительственных организаций рассматривает заявления НПО, стремящихся установить сотрудничество с ЮНФПА. |
He also called on them to increase NGO execution in line with the new procedures mentioned above. |
Он также призвал их расширить масштабы исполнения по линии НПО в соответствии с вышеупомянутыми новыми процедурами. |
They also held a meeting in Hyderabad in December 1996 to encourage NGO partnerships across regions in the developing world. |
Кроме того, в декабре 1996 года они провели в Хайдарабаде совещание с целью поощрения партнерства НПО в развивающихся странах регионов. |
28-30 March Kairouan International NGO Workshop - Partners Against Desertification |
28-30 марта Кайруан Международное рабочее совещание НПО по вопросам партнерства в борьбе с опустыниванием |
10-12 November San Francisco NGO North-South Americas Forum |
10-12 ноября Сан-Франциско Форум НПО стран Северной и Южной Америки |
The question of enhanced NGO observer participation in the Standing Committee was also addressed. |
Кроме того, обсуждался вопрос о расширении участия наблюдателей от НПО в работе Постоянного комитета. |
The NGO proposes that the Commission on Human Rights request that European countries prosecute and impose exemplary punishments on those who violate laws condemning this practice. |
Эта НПО предлагает Комиссии по правам человека настоятельно рекомендовать европейским странам привлекать к суду и подвергать примерному наказанию всех тех лиц, которые нарушают законы, осуждающие подобную практику. |
The discussions aimed at assessing, in view of the past experience, how best the NGO community could cooperate with the Committee. |
Дискуссии были посвящены определению наиболее эффективных способов сотрудничества между НПО и Комитетом с учетом накопленного опыта. |
As a result, one international NGO suspended its activities in UNITA-held areas. |
В результате этого одна международная НПО приостановила свою деятельность в районах, контролируемых УНИТА. |
Approximately 50 per cent of NGO respondents offer training as a way of transferring resources. |
Примерно 50 процентов от общего числа ответивших НПО предлагают обучение в качестве одного из средств передачи ресурсов. |
However, some elements of NGO programmes have been successfully transferred to public sector programmes. |
В то же время некоторые элементы программ НПО успешно используются в программах государственного сектора. |
Contributions were also made through the established coordination mechanisms of the United Nations system on how to further improve interaction with the NGO community. |
Через существующие координационные механизмы системы ООН ЕЭК выступает с предложениями о дальнейшем улучшении взаимодействия с НПО. |
Currently, NGO representatives are regularly invited to make general statements to plenary meetings of Convention bodies. |
В настоящее время представителям НПО регулярно предлагается выступать с общими заявлениями на пленарных заседаниях органов Конвенции. |
Its costs could be absorbed by the secretariat, as long as the number of NGO constituencies remained small. |
Если число групп НПО будет оставаться небольшим, то эти расходы мог бы покрывать секретариат. |
The SBI may wish to endorse this suggestion and give guidance on the identification of NGO constituencies for this purpose. |
ВОО, возможно, пожелает одобрить это предложение и дать рекомендации относительно определения групп НПО для этой цели. |
Whether to register individual experts or researchers as observers in the NGO category. |
с) следует ли регистрировать отдельных экспертов или исследователей в качестве наблюдателей в рамках категории НПО. |
A meeting was held on January 25, 2005 in the office of a Geneva-based NGO. |
25 января 2005 года в помещении базирующейся в Женеве НПО было проведено совещание. |
The Institute also organized two NGO meetings during this session. |
В ходе этой сессии Институт также организовал два совещания НПО. |
As a member of the Executive Committee, it was responsible for the production of the newsletter and NGO registration. |
В качестве члена Исполнительного комитета она отвечала за издание информационного бюллетеня и регистрацию НПО. |
This resulted in instructions being issued to all UNHCR field offices concerning overheads of NGO implementing partners. |
Это привело к разработке инструкций, которые касаются учета накладных расходов партнеров-исполнителей НПО и которые в настоящее время выпускаются для всех отделений УВКБ на местах. |
In June 1997, Dr. Poulton was elected Deputy President of the NGO Committee on UNICEF. |
В июне 1997 года д-р Пултон был избран первым заместителем председателя Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ. |
Consultations with the NGO units in Vienna, Geneva and New York. |
Проводились консультации с подразделениями по делам НПО в Вене, Женеве и Нью-Йорке. |