| The Hungarian NGO community holds an annual meeting where they select their representatives for the above positions. | Коалиция венгерских НПО проводит ежегодное совещание, на котором они выбирают своих представителей для работы в вышеуказанных органах. | 
| NGO representatives were involved in the drafting of the general technical regulations on environmental safety. | Привлечение представителей НПО к разработке общего технического регламента "Об экологической безопасности". | 
| There is no special practice of including NGO members in delegations and such an inclusion is being carried out on ad-hoc basis. | Не существует какой-либо специальной процедуры включения членов НПО в состав делегаций, и такое включение производится на индивидуальной основе. | 
| The Constitutional Court has already in previous case-law recognized the legal interest of an NGO in dealing with the spatial implementing acts. | Конституционный суд в своих предыдущих решениях уже признал наличие правового интереса у одной НПО при рассмотрении подзаконных актов по территориальному планированию. | 
| The Foundation cooperates with NGO's, financial institutions such as Banks and credit institutions. | Этот Фонд сотрудничает с НПО, а также с такими финансовыми учреждениями, как банки и кредитные учреждения. | 
| The initiative is registered with the Commission on Sustainable Development and supported by a major NGO and UNEP. | Эта инициатива зарегистрирована в Комиссии по устойчивому развитию, и ее поддерживают крупные НПО и ЮНЕП. | 
| Constraints have been identified with NGO execution/implementation, as central Governments in some countries, want to see NEX as a solely government execution. | В деле исполнения/осуществления проектов НПО были выявлены трудности, поскольку центральные правительства в некоторых странах стремятся рассматривать НИС как исключительно правительственную функцию. | 
| There are no standard binding rules to regulate obligatory participation of NGO representatives in government delegations to international forums that have environmental impacts. | Не существует каких-либо стандартных обязательных правил, регламентирующих непременное включение представителей НПО в состав государственных делегаций на международных форумах, на которых рассматриваются проблемы воздействия на окружающую среду. | 
| It is common practice to include NGO representatives in government delegations taking part in international negotiations on environmental matters. | Существует практика включения представителей НПО в состав государственных делегаций на международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды. | 
| Director of NGO Family and Law (March 2007- ongoing). | Директор НПО "Семья и право" (март 2007 года - н/в). | 
| One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. | Представитель одной НПО предложил учредить совместную процедуру раннего оповещения для реагирования на серьезные нарушения прав человека. | 
| However, some members underlined that the process of elaborating general comments benefited from NGO contributions. | Вместе с тем некоторые члены подчеркнули, что процесс разработки замечаний общего порядка выигрывает от участия в нем НПО. | 
| The ninth inter-committee meeting also recommended that NGOs continue to explore possibilities for submitting joint reports, including through NGO networks and coalitions. | Девятое межкомитетское совещание также рекомендовало, чтобы неправительственные организации продолжали изучать возможности представления совместных докладов, в том числе через посредство сетей и коалиций НПО. | 
| He thanked the NGO Panel for its significant support and mentioned 32 publications by Save the Children for the Study. | Он выразил благодарность группе НПО за ее существенную поддержку и отметил 32 публикации Фонда помощи детям в качестве вклада в подготовку исследования. | 
| A UNICEF staff and NGO representatives participated in the panel. | В работе дискуссионного форума приняли участие сотрудники ЮНИСЕФ и представители НПО. | 
| IAC served as vice-chair of the NGO special committee on Human Rights for 6 years. | В течение шести лет МАК выполнял функции заместителя Председателя Специального комитета НПО по правам человека. | 
| The Steering Group was responsible for organizing all NGO activities during the Preparatory Committees and the Special Session itself. | Координационная группа отвечала за организацию всех мероприятий НПО в ходе сессий Подготовительного комитета и самой специальной сессии. | 
| As an NGO with Special Consultative Status, the Maryknoll Sisters closely followed the ECOSOC yearly agendas, and made substantial efforts to respond. | В качестве НПО со специальным консультативным статусом организация "Мэрикнолл систерс" пристально следила за ежегодной повесткой дня ЭКОСОС и предпринимала значительные усилия, для того чтобы следовать ей. | 
| Written Statements were submitted from 2002 to 2005 to some of the above Conferences in cooperation with other NGO's. | На некоторых из вышеуказанных конференций в период с 2002 по 2005 год совместно с другими НПО представлялись письменные заявления. | 
| The Africa Scout Regional Office participated in the NGO Forum and collaborated to produce environmental educational material with UNEP. | Африканское региональное бюро скаутов участвовало в форуме НПО и совместно с ЮНЕП готовило информационные материалы по охране окружающей среды. | 
| Capacity building for the Informal NGO Regional Network in Africa (IRENE), Tunis, January 2002. | Укрепление потенциала Неформальной региональной сети НПО в Африке (ИРЕНЕ), Тунис, январь 2002 года. | 
| CONGO was a partner with the DESA NGO Section to launch the IRENE in Eastern Europe. | КОНПО была одним из партнеров Секции НПО ДЭСВ по организации ИРЕНЕ в Восточной Европе. | 
| Two WIT Representatives attended; participated in NGO Forum and relevant caucus on health information. | На Встрече присутствовали два представителя ВИТ; они приняли участие в Форуме НПО и в неформальном совещании по информации в сфере здравоохранения. | 
| Discussions were held among members of different NGO groups and some staff members of the United Nations. | Были проведены дискуссионные форумы с участием членов различных групп НПО и ряда сотрудников Организации Объединенных Наций. | 
| We also held a parallel NGO event on the subject of women and governance in times of conflict. | Параллельно с сессией организация провела семинар для НПО по теме «Женщины и управление во время конфликта». |