The Committee is deeply concerned in particular by the reported high numbers of arrests and detentions of some NGO staff and the restrictions placed on NGO registration and activities. |
В частности, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу сообщений о большом числе арестов и задержаний сотрудников НПО, а также ограничений, установленных в отношении регистрации НПО и их деятельности. |
6.2.Who informed public: One NGO from Kazakhstan and one NGO from Kyrgyzstan |
6.2 Кто информировал общественность: одна НПО из Казахстана и одна НПО из Кыргызстана |
The main representative of the Brothers of Charity continues to attend most Thursday morning NGO sessions to network with other NGO's with similar objectives as ours. |
Главный представитель организации «Братья-благотворители» продолжает принимать участие в работе большинства утренних заседаний НПО, проводимых по четвергам, для координации деятельности с другими НПО, преследующими аналогичные цели. |
The NGO representative is also a member of the NGO Subcommittee on Poverty Eradication; (b) Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters, in February/March 2005, 2006, 2007 and 2008, where written statements were submitted. |
Представитель НПО также является членом Подкомитета НПО по ликвидации нищеты; Ь) Комиссия по положению женщин: Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, февраль/март 2005, 2006, 2007 и 2008 годов: представлялись письменные заявления. |
For example, there were two seats on the Bureau for civil society (one environmental NGO and one health NGO representative, both elected). |
Например, в Бюро гражданского общества зарезервировано два таких места (одно - для экологической НПО, а другое - для НПО в области здравоохранения; оба представителя были избраны). |
Baha'i International Community is Chair of the NGO Committee on Freedom of Religion or Belief and in the executive committee of the NGO Committee on Human Rights. |
Бахаистское международное сообщество является председателем Комитета НПО по свободе религий и убеждений и входит в состав исполнительного комитета Комитета НПО по правам человека. |
Mr. Thelin said that the NGO Coordinator in Geneva must be informed and could inform the NGO community. |
Г-н Телин говорит, что необходимо информировать Координатора НПО в Женеве, который мог бы информировать сообщество НПО. |
Now, we are discussing a suspension of the NGO's status - an interesting new proposal by Cuba which, however, still leaves the NGO with not enough time to react appropriately. |
Теперь мы обсуждаем вопрос о приостановке статуса этой НПО, что является новым интересным предложением Кубы, которая при этом опять-таки не дает упомянутой НПО достаточного времени для того, чтобы отреагировать соответствующим образом. |
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. |
Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал. |
OHCHR/Cambodia resumed and completed the selection of NGO proposals which will receive grants under the Acting Communities Together Project and the NGO Support Programme funded by the Trust Fund for Human Rights Education in Cambodia. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжило и завершило отбор подготовленных НПО предложений, по которым будут предоставляться безвозмездные субсидии в рамках проекта "Совместная помощь общинам" и программы поддержки НПО, финансируемых Целевым фондом для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
It is a member of the NGO Family Committee in New York and the NGO Committee on Human Rights in Geneva. |
ФАВКО является членом Комитета «семьи» НПО в Нью-Йорке и Комитета НПО по правам человека в Женеве. |
It is also the focal point for NGO relations with UNHCR and facilitates NGO interventions in the UNHCR Standing Committee and Executive Committee. |
Кроме того, Совет является координатором по контактам НПО с УВКБ и обеспечивает участие НПО в совещаниях Постоянного комитета и Исполнительного комитета УВКБ. |
ICVA is also the focal point for NGO relations with United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and facilitates NGO interventions in the UNHCR Standing and Executive Committees. |
Кроме того, МСДУ является координационным центром по вопросам отношений НПО с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и содействует участию НПО работе Постоянного и Исполнительного комитетов УВКБ ООН. |
During the Session, The Heritage Foundation distributed a Non-Governmental Organization (NGO) statement entitled "Alternative Civil Society Recommendations for the Outcome Document of the United Nations World Summit of September 2005" that was signed by over 800 NGO. |
На этой сессии «Фонд наследия» распространил заявление неправительственных организаций по теме «Альтернативные рекомендации гражданского общества для Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций, проходившего в сентябре 2005 года», подписанное более 800 НПО. |
Joining a faithful nucleus of NGO's and civil society our NGO attended: |
Совместно с наиболее деятельными НПО и гражданским обществом организация приняла участие в следующих встречах: |
In early November 2001, the East Timorese women rights NGO Fokupers hosted a round table on domestic violence that was attended by experts from the region, East Timorese government officials, ETPS, CivPol, members of the Constituent Assembly and NGO representatives. |
В начале ноября 2001 года восточнотиморская неправительственная организация "Фокуперс", занимающаяся правами женщин, провела круглый стол по насилию в семье, в котором приняли участие эксперты из региона, должностные лица правительства Восточного Тимора, ПСВТ, гражданская полиция, члены Учредительного собрания и представители НПО. |
The organization, a network NGO with more than a hundred national NGO networks as members, from all over Europe, countries from the former Soviet Union and Central Asia. |
Союз северных народов за устойчивое развитие (АНПЕД) является сетевой организацией, объединяющей более 100 национальных сетевых НПО в качестве своих членов в странах Европы, Востока и Запада, странах бывшего Советского Союза и Центральной Азии. |
NGO Monitor indicated that the Knesset passed, on 22 February 2011, the NGO Funding Transparency Law, which requires non-profit organizations to file a one page quarterly report on any foreign government donations in excess of 20,000 NIS. |
НПО "Монитор" отметила, что 22 февраля 2011 года Кнессет принял закон о прозрачности финансирования, который обязывает некоммерческие организации ежеквартально представлять страничный отчет о всех пожертвованиях иностранных государств в размере свыше 20000 шекелей. |
Covenant House also actively participated in the NGO Child Rights Caucus in developing the NGO Alternative Statement to a World Fit for Children. |
Организация «Ковенант хаус» также принимала активное участие в совещании по правам ребенка для подготовки альтернативного заявления НПО для документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
LIFE attends United Nations NGO coordination meetings, as well as NGO sector meetings hosted by UNHCR, WHO, UNICEF and UNDP in the field. |
Организация «Лайф» приняла участие в координационных заседаниях НПО/Организации Объединенных Наций, а также в заседаниях сектора НПО, которые были организованы УВКБ, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ПРООН на местах. |
Mr. Iwasawa welcomed the NGO proposal on developing the use of videoconferencing as a means of strengthening communication with national NGOs. |
Г-н Ивасава приветствует предложение данной НПО о расширении использования видеоконференций в качестве средства общения с национальными НПО. |
Live and Learn is a member of the Solomon Islands NGO Partnership Agreement (SINPA). |
Данная НПО является участником Соглашения о партнерстве НПО Соломоновых Островов (СПНСО). |
Input from NGOs was being channelled through an NGO advisory panel set up for the project. |
Информация НПО направлялась через консультативную группу НПО, созданную для этого проекта. |
The NGO Federation of Nepal expressed concern that the code would be used to undermine the independence of NGOs. |
Федерация НПО Непала выразила обеспокоенность, что этот кодекс будет использован для подрыва независимости НПО. |
ICVA developed terms of reference for NGO focal points to secure a representative structure among NGOs. |
МСДУ разработал круг ведения для кураторов НПО в целях обеспечения репрезентативной структуры НПО. |