It has been registered with the Uganda National NGO Board since 1994. |
В 1994 году она была зарегистрирована Национальной комиссией Уганды по неправительственным организациям. |
Such misconduct cannot and should not be tolerated by the NGO Committee. |
Комитет по неправительственным организациям не может и не должен терпеть подобное неприглядное поведение. |
I count on the wisdom of the respected members of the NGO Committee to wholeheartedly support this decision. |
Я рассчитываю на то, что уважаемые члены Комитета по неправительственным организациям проявят мудрость и всецело поддержат это решение. |
As of 20 September 1996, 90 indigenous organizations had been approved by the NGO Committee. |
По состоянию на 20 сентября 1996 года 90 организаций коренных народов были одобрены Комитетом по неправительственным организациям. |
Of these 78 organizations had been approved by the NGO Committee and 21 applications remained pending. |
Просьбы 78 организаций были одобрены Комитетом по неправительственным организациям, а 21 просьба находится в стадии рассмотрения. |
We therefore formally request that the NGO Committee bring this matter to a closure. |
Поэтому мы официально просим Комитет по неправительственным организациям прекратить рассмотрение данного вопроса. |
Global Volunteers submitted its application to the United Nations Economic and Social Council Committee on NGO's for Special Consultative Status in 1999. |
«Всемирные добровольцы» представили свое заявление в Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса в 1999 году. |
The Chief of the NGO Branch of the Department of Economic and Social Affairs confirmed that the organization had violated the terms of its suspension. |
Начальник Сектора по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам подтвердил, что эта организация нарушила условия приостановления ее статуса. |
The screening is organized by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with NGO Section of the Department of Public Information. |
Показ фильма организуется Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с Секцией по неправительственным организациям Департамента общественной информации. |
In reply to the Committee, a new statement by the Transnational Radical Party was submitted to the NGO Section of the Department of Public Information on 30 September 2003. |
В ответ на просьбу Комитета новое заявление Транснациональной радикальной партии 30 сентября 2003 года было представлено Секции по неправительственным организациям Департамента общественной информации. |
She would also encourage both Member States and the human rights NGO community to be constructively engaged in the process. |
Верховный комиссар будет рекомендовать государствам-членам и неправительственным организациям, занимающимся проблематикой прав человека, конструктивно участвовать в этом процессе. |
This is with reference to the upcoming resumed session of the NGO Committee from 21 to 30 May 2012. |
Настоящее письмо касается предстоящей возобновленной сессии Комитета по неправительственным организациям, которая состоится 21 - 30 мая 2012 года. |
The event is co-sponsored by the World Federation of United Nations Associations and the NGO Section, Department of Economic and Social Affairs. |
Это мероприятие организуется Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций совместно с Секцией по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Worked to reduce institutional and informational barriers to NGO participation in the governance processes and to advance individual human rights protections through effective advocacy at the national and county levels. |
Организация добивалась устранения институциональных и информационных барьеров, препятствующих неправительственным организациям участвовать в государственных процессах и добиваться защиты прав личности на основе развертывания эффективной агитационно-просветительской работы на национальном и местном уровнях. |
U.N. Economic and Social Council Committee on NGO's; three meetings 17, 21, 24 May 2004. |
Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета ООН; три заседания - 17, 21, 24 мая 2004 года. |
Recently, they have been particularly active in providing Interpol, and thus the international law enforcement community, with valuable information on the financing of terrorism and on the abuse of a limited number of NGO structures by terrorists. |
В последнее время они предпринимали исключительно активные усилия по предоставлению Интерполу и, таким образом, международному сообществу правоохранительных органов ценной информации о финансировании терроризма и о неправомерном использовании террористами ограниченного числа структур, относящихся к неправительственным организациям. |
The President thanked the representative for her statement and said that he had been invited to meet with the NGO Advisory Committee in June and had found its work to be very valuable. |
Председатель поблагодарил представительницу Комитета за ее заявление и сказал, что он был приглашен встретиться в июне с представителями Консультативного комитета по неправительственным организациям и что он признал их деятельность весьма полезной. |
The NGO Section, which serves over 1,400 NGOs associated with the Department of Public Information as well as the 2,200 in consultative status with the Economic and Social Council, continues to build new bridges with civil society, including the networks of non-governmental organizations. |
Секция по неправительственным организациям, которая обслуживает более 1400 НПО, связанных с Департаментом общественной информации, а также 2200 НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, продолжает устанавливать новые связи с гражданским обществом, включая сети неправительственных организаций. |
Capacity-building for NGOs, information dissemination, knowledge and skill-sharing, enabling NGO participation in local, national, regional and international decision-making processes on sustainable development, governance, understanding and working with the United Nations. |
Создание потенциала для НПО, распространение информации, знаний и обмен опытом, позволяющие неправительственным организациям участвовать на местном, национальном, региональном и международном уровнях в процессах принятия решений по вопросам устойчивого развития, государственного управления, понимания и работы в рамках Организации Объединенных Наций. |
UNFPA in Burundi supports NGO and mobile clinics and provides health equipment to returned refugees and internally displaced persons in Burundi with its own funds as well as with emergency relief funds provided by donors. |
Страновое отделение ЮНФПА в Бурунди оказывает неправительственным организациям и мобильным клиникам, а также, за счет собственных средств и благодаря получаемой от доноров чрезвычайной помощи, предоставляет медицинское оборудование возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам на территории страны. |
NGO Committee, 26 to 30 Jan. 2004, New York |
Комитет по неправительственным организациям, 26 - 30 января 2004 года, Нью-Йорк |
Our challenge to the United Nations, NGO's, and other representatives present here today is to develop concrete action plans for empowering today's women and girls and to work in partnerships with local governments and institutions. |
Наш призыв к Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим представителям, присутствующим здесь сегодня, заключается в том, что необходимо разработать конкретные планы действий по расширению прав и возможностей женщин и девочек в современных условиях и наладить партнерские отношения с местными органами власти и учреждениями. |
Media representatives and members of non-governmental organizations will be accredited and issued appropriate grounds passes by the Media Accreditation and Liaison Unit and the NGO Section. |
Аккредитация представителей средств массовой информации и членов неправительственных организаций и выдача им соответствующих пропусков будут производиться Группой аккредитации представителей средств массовой информации и связи и Секцией по неправительственным организациям. |
This servicing involves the screening and processing by the Section of all applications submitted to the NGO Committee, a task that is becoming increasingly demanding as the yearly number of applications continues to rise. |
Такое обслуживание охватывает просмотр и обработку Секцией всех заявлений, представляемых Комитету по неправительственным организациям, и эта задача приобретает все большую значимость, поскольку число поступающих ежегодно заявлений продолжает расти. |
On the question of accreditation, the Committee reached agreement on how best to proceed as set out in the note entitled "Input from informal consultations to the report of the NGO Committee". |
В связи с вопросом об аккредитации Комитет достиг договоренности относительно оптимальных путей работы, изложенных в записке, озаглавленной "Вклад неофициальных консультаций в доклад Комитета по неправительственным организациям". |