Members of the Commission and NGO respondents, however, gave similar levels of endorsement to all three areas listed above. |
Однако члены Комиссии и ответившие НПО придавали одинаковое значение всем трем вышеупомянутым направлениям деятельности. |
Looks like she was on the ground in the Cambodian village that the NGO recently evacuated. |
Оказывается, она была в составе группы в деревне в Камбодже, которую НПО недавно эвакуировали. |
Our guy wanted to start over, downsize the administrative costs of the NGO. |
Наш парень хотел начать все с нуля и сократить административные затраты в НПО. |
Mr Bates works for the same NGO as Cipriani did. |
Бейтс и Сиприани работали в одной НПО. |
He ran an NGO in Vila Cruzeiro. |
Он возглавляет НПО в Вила Крузейро. |
Beyond the Decade, the NGO Consultative Forum, with an expanded membership, will contribute to exchanges of information on policies and practical experiences. |
По окончании Десятилетия Консультативный форум НПО с расширенным членским составом будет способствовать обмену информацией о политике и практическом опыте. |
Latin American Governments have also promoted NGO involvement. |
Правительства стран Латинской Америки также поощряют участие НПО. |
The freedom of movement of WHO and NGO staff for programme monitoring and technical support was limited accordingly. |
Соответственно, свобода передвижения персонала ВОЗ и НПО в целях контроля за выполнением программ и предоставления технического содействия была ограниченной. |
The Seminar and NGO Symposium adopted conclusions and recommendations as well as a motion of thanks to the Government and people of Senegal. |
Участники Семинара и Симпозиума для НПО приняли выводы и рекомендации, а также выразили признательность правительству и народу Сенегала. |
Regular contacts are also maintained with the donor and NGO community at local/regional level in relation to CIREFCA activities and evolving funding requirements and priorities. |
Помимо этого регулярные контакты поддерживаются с сообществом доноров и НПО на местном и региональном уровне в связи с деятельностью по линии МКЦАБ и возникающими финансовыми потребностями и приоритетами. |
The Ashiana centres received assistance from the United Nations and a non-governmental organization (NGO). |
Центры "Ашиана" получали помощь от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО). |
With the exception of the NGO Forum, most of these will be one or two-day events. |
За исключением форума НПО, большинство из них будут проходить один-два дня. |
In addition to indicating the number of reminders sent, those observations might include a reference to NGO submissions. |
Помимо указания числа направленных напоминаний, в этих замечаниях можно было бы делать ссылку на представления НПО. |
Several concerns had been raised by NGO reports of abuses. |
В связи с сообщениями НПО о злоупотреблениях возникает определенная обеспокоенность. |
Since its inception UNEP has succeeded in establishing a tradition of collaboration and fruitful cooperation with NGO's. |
ЮНЕП с момента своего создания осуществляла деятельность по обеспечению регулярного взаимодействия и плодотворного сотрудничества с НПО. |
To facilitate NGO participation in INCD sessions, the Secretariat is also in contact with several governments and organizations to obtain financing. |
Для оказания содействия участию НПО в сессиях МКПО секретариат также поддерживает контакты с рядом организаций и правительств, стремясь получить от них финансовые средства. |
The NGO information eventually became available to the Article 40 Working Group which amended the lists accordingly. |
Информация от НПО в конечном счете поступает в Рабочую группу по статье 40, которая вносит соответствующие поправки в эти перечни. |
Committee members had to rely on NGO information, although, of course, it needed filtering. |
Члены Комитета вынуждены полагаться на информацию НПО, хотя, безусловно, она требует проверки. |
All regions will hold regional preparatory conferences, and plans are also under way for NGO events. |
Во всех регионах будут проведены подготовительные региональные конференции, причем в настоящее время также разрабатываются планы проведения мероприятий силами НПО. |
External, Public and NGO Affairs Unit |
Отдел по внешним связям, отношениям с общественностью и делам НПО |
INSTRAW's dynamic and substantive participation contributed to the success of the Fourth World Conference on Women and the NGO Forum. |
Активное и существенное участие МУНИУЖ в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Форуме НПО способствовало их успешной работе. |
Board member of the National Computer Centre, the United States Educational Foundation in Nepal, NGO Magushi-Women Development. |
Является членом Совета Национального компьютерного центра, Фонда Соединенных Штатов Америки в области образования в Непале, НПО "Магуши-развитие женщин". |
Their assertions contrasted with negative reports from media, NGO and other sources. |
Их утверждения расходятся с негативной оценкой средств массовой информации, НПО и других источников. |
The CHAIRMAN informed the Venezuelan delegation that the question of NGO sources of information was the subject of ongoing debate in the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Венесуэлы о том, что вопрос об источниках информации НПО в настоящее время рассматривается в Комитете. |
Both IAPSO and UNOPS have already developed avenues of cooperation with the NGO community, which could be strengthened through joint marketing of services. |
Как МУУЗ, так и УОПООН уже определили направления сотрудничества с НПО, которые могут быть усилены благодаря совместному маркетингу услуг. |