| Members of the Commission and NGO respondents, however, gave similar levels of endorsement to all three areas listed above. | Однако члены Комиссии и ответившие НПО придавали одинаковое значение всем трем вышеупомянутым направлениям деятельности. | 
| Looks like she was on the ground in the Cambodian village that the NGO recently evacuated. | Оказывается, она была в составе группы в деревне в Камбодже, которую НПО недавно эвакуировали. | 
| Our guy wanted to start over, downsize the administrative costs of the NGO. | Наш парень хотел начать все с нуля и сократить административные затраты в НПО. | 
| Mr Bates works for the same NGO as Cipriani did. | Бейтс и Сиприани работали в одной НПО. | 
| He ran an NGO in Vila Cruzeiro. | Он возглавляет НПО в Вила Крузейро. | 
| Beyond the Decade, the NGO Consultative Forum, with an expanded membership, will contribute to exchanges of information on policies and practical experiences. | По окончании Десятилетия Консультативный форум НПО с расширенным членским составом будет способствовать обмену информацией о политике и практическом опыте. | 
| Latin American Governments have also promoted NGO involvement. | Правительства стран Латинской Америки также поощряют участие НПО. | 
| The freedom of movement of WHO and NGO staff for programme monitoring and technical support was limited accordingly. | Соответственно, свобода передвижения персонала ВОЗ и НПО в целях контроля за выполнением программ и предоставления технического содействия была ограниченной. | 
| The Seminar and NGO Symposium adopted conclusions and recommendations as well as a motion of thanks to the Government and people of Senegal. | Участники Семинара и Симпозиума для НПО приняли выводы и рекомендации, а также выразили признательность правительству и народу Сенегала. | 
| Regular contacts are also maintained with the donor and NGO community at local/regional level in relation to CIREFCA activities and evolving funding requirements and priorities. | Помимо этого регулярные контакты поддерживаются с сообществом доноров и НПО на местном и региональном уровне в связи с деятельностью по линии МКЦАБ и возникающими финансовыми потребностями и приоритетами. | 
| The Ashiana centres received assistance from the United Nations and a non-governmental organization (NGO). | Центры "Ашиана" получали помощь от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО). | 
| With the exception of the NGO Forum, most of these will be one or two-day events. | За исключением форума НПО, большинство из них будут проходить один-два дня. | 
| In addition to indicating the number of reminders sent, those observations might include a reference to NGO submissions. | Помимо указания числа направленных напоминаний, в этих замечаниях можно было бы делать ссылку на представления НПО. | 
| Several concerns had been raised by NGO reports of abuses. | В связи с сообщениями НПО о злоупотреблениях возникает определенная обеспокоенность. | 
| Since its inception UNEP has succeeded in establishing a tradition of collaboration and fruitful cooperation with NGO's. | ЮНЕП с момента своего создания осуществляла деятельность по обеспечению регулярного взаимодействия и плодотворного сотрудничества с НПО. | 
| To facilitate NGO participation in INCD sessions, the Secretariat is also in contact with several governments and organizations to obtain financing. | Для оказания содействия участию НПО в сессиях МКПО секретариат также поддерживает контакты с рядом организаций и правительств, стремясь получить от них финансовые средства. | 
| The NGO information eventually became available to the Article 40 Working Group which amended the lists accordingly. | Информация от НПО в конечном счете поступает в Рабочую группу по статье 40, которая вносит соответствующие поправки в эти перечни. | 
| Committee members had to rely on NGO information, although, of course, it needed filtering. | Члены Комитета вынуждены полагаться на информацию НПО, хотя, безусловно, она требует проверки. | 
| All regions will hold regional preparatory conferences, and plans are also under way for NGO events. | Во всех регионах будут проведены подготовительные региональные конференции, причем в настоящее время также разрабатываются планы проведения мероприятий силами НПО. | 
| External, Public and NGO Affairs Unit | Отдел по внешним связям, отношениям с общественностью и делам НПО | 
| INSTRAW's dynamic and substantive participation contributed to the success of the Fourth World Conference on Women and the NGO Forum. | Активное и существенное участие МУНИУЖ в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Форуме НПО способствовало их успешной работе. | 
| Board member of the National Computer Centre, the United States Educational Foundation in Nepal, NGO Magushi-Women Development. | Является членом Совета Национального компьютерного центра, Фонда Соединенных Штатов Америки в области образования в Непале, НПО "Магуши-развитие женщин". | 
| Their assertions contrasted with negative reports from media, NGO and other sources. | Их утверждения расходятся с негативной оценкой средств массовой информации, НПО и других источников. | 
| The CHAIRMAN informed the Venezuelan delegation that the question of NGO sources of information was the subject of ongoing debate in the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Венесуэлы о том, что вопрос об источниках информации НПО в настоящее время рассматривается в Комитете. | 
| Both IAPSO and UNOPS have already developed avenues of cooperation with the NGO community, which could be strengthened through joint marketing of services. | Как МУУЗ, так и УОПООН уже определили направления сотрудничества с НПО, которые могут быть усилены благодаря совместному маркетингу услуг. |