One Observer (NGO) appealed for increased support to their activities in the area. |
Одна из организаций со статусом наблюдателя (НПО) обратилась с призывом расширить поддержку ее деятельности в этом районе. |
Additional information was requested regarding the areas in which NGO capacity-building was being enhanced. |
Была запрошена дополнительная информация в отношении областей, в которых активизируется создание потенциала НПО. |
The NGO could use these alternative benchmarks in the manner indicated in the next session. |
Такая НПО может использовать эти альтернативные цели в рамках механизма, изложенного в следующем разделе. |
For example, an NGO might not have access to annual nationwide data on disaggregated literacy rates. |
Например, НПО может не иметь доступа к ежегодным национальным данным об уровне грамотности с разбивкой по различным категориям населения страны. |
He furthermore held a meeting with NGO representatives to discuss specific concerns regarding the mandate. |
Кроме того, он встретился с представителями НПО для обсуждения некоторых конкретных аспектов, касающихся его мандата. |
The Special Rapporteur is also thankful for the excellent cooperation she has received from the local NGO community and from other international organizations. |
Специальный докладчик признательна также за прекрасное содействие, которое оказывали ей местные НПО и другие международные организации. |
NGO activities were subject to authorization from Muller, which had to be requested one week in advance. |
Для проведения своих мероприятий НПО должны были получать разрешения от Мюллера, причем за разрешением нужно было обращаться за неделю до организации такого мероприятия. |
Since 1995, 70 resident coordinators and 15 agency and NGO staff have participated in these workshops. |
С 1995 года в этих практикумах участвовало 70 координаторов-резидентов и 15 сотрудников учреждений и НПО. |
Guidelines have been finalized for NGO programme execution. |
Была завершена подготовка руководящих принципов для реализации программ НПО. |
NGO Global/Regional networks having monitored and assessed national and international commitments to conference follow-ups |
Контроль и оценка выполнения национальных и международных обязательств в отношении деятельности по итогам конференций в рамках глобальных/региональных сетей НПО |
The project will provide training in the role of free media in a democratic society through a Swedish NGO. |
Такой проект обеспечит подготовку по вопросам о роли средств массовой информации в демократическом обществе при содействии одной из НПО Швеции. |
It comprised a senior municipal official, a representative of a local NGO and a person living with HIV/AIDS. |
Она состояла из старшего должностного лица муниципалитета, представителя местной НПО и лица, больного ВИЧ/СПИДом. |
These discussions involved various speakers from the United Nations, national delegations, NGO representatives and ecological activists. |
В этих обсуждениях участвовали различные ораторы, представлявшие Организацию Объединенных Наций, национальные делегации, НПО и экологических активистов. |
Information from NGO and other sources suggested that there were instances of fraud and corruption by registration personnel. |
Информация от НПО и из других источников свидетельствует о том, что существуют случаи махинаций и коррупции среди регистраторов. |
The ESCAP secretariat provided technical assistance to the Government of Indonesia and to a major NGO on ageing in India. |
Секретариат ЭСКАТО оказал техническую помощь правительству Индонезии и одной крупной НПО, занимающейся вопросами старения в Индии. |
Vulnerable elderly persons in Sukhumi continue to benefit from a modest UNHCR assistance programme through a local NGO. |
Пожилые люди в Сухуми, оказавшиеся в уязвимом положении, продолжают получать небольшую помощь от УВКБ через одну местную НПО. |
Its meetings are held with the participation of NGO's representatives and gender units within the central public administration. |
Заседания Комитета проводятся с участием представителей НПО и групп по гендерным вопросам, действующих в рамках центральных органов государственного управления. |
The target group is consisted of women entrepreneurs, self-employed, representatives of the local government bodies, journalists, and NGO activists. |
Целевая группа состоит из предпринимателей-женщин, самозанятых женщин, представителей органов местного самоуправления, журналистов и активистов НПО. |
Moreover, there are two women NGO representatives (Informal Sector and Women) out of the 14 National Anti-Poverty Commission Sectoral Council members. |
Более того, есть две женщины - представительницы НПО (Неорганизованный сектор и Женщины) из 14 членов Секторального совета Национальной комиссии по борьбе с нищетой. |
These women belong to diverse structures: NGO, political parties, Government, media, Assembly, Syndicates and women experts. |
Эти женщины входят в различные структуры: НПО, политические партии, правительство, СМИ, Собрание, синдикаты и научное сообщество. |
In the execution of the campaign ME counts on the collaboration of social partners like NGO's, associations, churches. |
В осуществлении кампании Министерство просвещения рассчитывает на сотрудничество таких социальных партнеров, как НПО, ассоциации, церкви. |
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. |
Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги. |
The NGO human right alliance and the Cambodian health section trained medical staff who are responsible for prisons in two provinces. |
Альянс правозащитных НПО и отдел здравоохранения Камбоджи проводили обучение медицинского персонала, работающего в пенитенциарных учреждениях двух провинций. |
Over 100 women's NGO representatives from Australia and the Pacific region attended. |
В этой конференции приняли участие свыше 100 представителей женских НПО из Австралии и стран Тихоокеанского региона. |
Both are run by an NGO and are subsidized by the Government. |
Обеими структурами руководит НПО, и их деятельность финансируется правительством. |