The Lama Gangchen World Peace Foundation is an international NGO founded on 7 July 1992 and officially registered with the Government of Spain on 22 November 1993. |
Всемирный фонд мира Ламы Гангчен представляет собой международную НПО, основанную 7 июля 1992 года и официально зарегистрированную правительством Испании 22 ноября 1993 года. |
She made suggestions for the drafting of the "NGO declaration papers" |
Президент внесла ряд предложений при работе над проектом декларации НПО. |
The World Federation for Mental Health is an NGO in an official relationship with WHO (status renewed in 2010). |
Всемирная федерация по борьбе с психическими заболеваниями - НПО, официально взаимодействующая с ВОЗ (статус продлен в 2010 году). |
In 2010, representatives participated in NGO meetings held in parallel to the United Nations Summit on the Millennium Development Goals. |
В 2010 году представители участвовали в совещаниях НПО, проводившихся параллельно Саммиту Организации Объединенных Наций по Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The NGO report cards are then published through various outlets and provided to the citizens and the media, to foreign foundations and to the Government. |
Отчеты НПО затем публикуются в различных изданиях и предоставляются гражданам и средствам массовой информации, иностранным фондам и правительству. |
The Federation chaired and coordinated logistics for NGO Economic Commission for Europe Regional Interactive Round-table, held on 30 and 31 October 2009. |
Федерация выступала в качестве Председателя и координировала материально-техническое обеспечение Регионального интерактивного круглого стола НПО Европейской экономической комиссии, состоявшегося 30 - 31 октября 2009 года. |
The Association has coordinated NGO shadow reports to promote balanced reviews of Australia by United Nations treaty body committees and as part of the Universal Periodic Review process. |
Ассоциация координирует альтернативные доклады НПО, с тем чтобы содействовать сбалансированным оценкам Австралии со стороны комитетов договорных органов Организации Объединенных Наций и сделать их частью процесса универсального периодического обзора. |
As a member of the NGO Committee on the Family, the organization helped to sponsor a side event on social integration of people on the move. |
В качестве члена Комитета НПО по вопросам семьи организация помогла спонсировать параллельное мероприятие по социальной интеграции мигрантов. |
The World Food Programme and other United Nations agencies, government or non-governmental (NGO) programmes directly donate food or use food as payment for work. |
Всемирная продовольственная программа, другие учреждения Организации Объединенных Наций, правительственные или неправительственные (НПО) программы оказывают продовольственную помощь непосредственно либо в обмен на труд. |
Broadening NGO internship programmes for young women at the United Nations in order to experience and learn to advocate education related issues more effectively. |
Расширение программ стажировок молодых женщин из НПО в Организации Объединенных Наций для приобретения ими практического опыта и освоения более эффективных методик просветительской работы по вопросам образования. |
At this stage, NGOs, under the leadership of the NGO MAMA-86, initiated and organized the broad public consultations on the draft Law. |
На этом этапе неправительственные организации под руководством НПО "МАМА-86" инициировали и провели широкие консультации с общественностью по поводу законопроекта. |
Government officials, jurists, law enforcement officers, legislators, NGO members, entrepreneurs of the Americas met to identify anti-corruption strategies, tools and mechanisms with a gender perspective. |
Представители правительства, юристы, сотрудники правоохранительных органов, законодатели, члены НПО, предприниматели из стран Северной и Южной Америки встретились, с тем чтобы обсудить стратегии, инструменты и механизмы борьбы с коррупцией с учетом гендерной проблематики. |
The Coalition also issued an NGO statement during the session, which was disseminated extensively to Government delegations, NGOs and United Nations officials. |
Кроме того, Коалиция выступила в ходе сессии с заявлением НПО, которое было широко распространено среди делегаций правительств, НПО и среди должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
It cooperated with the NGOs in Heliopolis through hosting a number of NGO activities of common interest such as seminars and workshops. |
Библиотека сотрудничает с неправительственными организациями Гелиополиса и с этой целью осуществляет ряд мероприятий, представляющих общий интерес для НПО, например семинары и встречи. |
Upon Romania's accession to the European Union (EU), the status of the Central Europe office became that of a national, independent NGO. |
После присоединения Румынии к Европейскому союзу (ЕС) статус отделения для Центральной Европы изменился, и оно стало национальной, самостоятельной НПО. |
The Association participated in the NGO Committee on the United Nations Children's Fund (UNICEF) in New York and CONGO in Geneva. |
Ассоциация участвовала в работе Комитета НПО по Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Нью-Йорке и КОНПО в Женеве. |
FAWCO's United Nations NGO activities are highlighted on FAWCO's and and. |
Деятельность ФАВКО как НПО при Организации Объединенных Наций освещается на веб-сайте Федерации: и и. |
Cooperation with NGO's in the monitoring of the segregation situation, including whistle blowing. |
сотрудничество с НПО по мониторингу ситуации с сегрегацией, включая предоставление изобличающей информации. |
With regard to access to justice, he noted that "legal clinics" had been established with NGO support to protect litigants against unscrupulous intermediaries. |
Касаясь доступа к правосудию, он говорит, что при поддержке НПО были созданы центры правовой помощи для защиты людей, участвующих в судебных процессах, от желающих нажиться на них посредниках. |
NGO experience is an optimum source of information, a good starting point for systemic education of professional groups' staff and for adopting corrected public administration measures in relevant areas. |
Опыт НПО является оптимальным источником информацией, хорошей отправной точкой для систематического просвещения сотрудников профессиональных групп, а также для принятия скорректированных мер государственными административными органами в соответствующих областях. |
NGO representatives had been involved in a number of activities aimed at improving existing legislation and also in the preparation of the initial report to the Committee. |
Представители НПО приняли участие в ряде мероприятий, направленных на совершенствование действующего законодательства, а также на подготовку первоначального доклада Комитету. |
Various members of VGIF have been leaders in working with UNICEF through the NGO Committee on UNICEF. |
Различные члены МФВГ активно работали с ЮНИСЕФ в составе Комитета НПО по ЮНИСЕФ. |
Finally, the new constitution has allowed the NGO to seek juridical status, which has been granted during the month of May by the Tribunal in Verona. |
Наконец, новый устав позволил НПО добиваться получения юридического статуса, который был предоставлен в мае трибуналом Вероны. |
The timing, size and location of the NGO and research forums were discussed. |
Обсуждались сроки, масштабы и места проведения форумов НПО и научных форумов. |
Briefing for NGO on "Volunteering matters - Building a sustainable future for all" |
Брифинг для НПО на тему «Значимость добровольческой деятельности - обеспечение устойчивого будущего для всех» |