Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The finalization process of the CEDAW report was made possible by the effective partnership between government institution, non-governmental organizations (NGO's) and private institutions. Подготовка окончательного варианта доклада по КЛДЖ стала возможной благодаря эффективному сотрудничеству государственных учреждений, неправительственных организаций (НПО) и частных организаций.
Secondly, for the realization of gender equality, educational programmes for women in human rights and law, and continued collaboration between government and the NGO's in implementing CEDAW will be intensified. Во-вторых, для достижения гендерного равенства будут активизированы учебные программы для женщин по вопросам прав человека и законодательству, а также постоянное сотрудничество между правительством и НПО в осуществлении КЛДЖ.
In support of his claim he refers, inter alia, to NGO reports indicating that the use of torture by the police in Bangladesh is common. В этой связи он, в частности, ссылается на доклады НПО, в которых указывается, что в Бангладеш широко распространено использование пыток полицией.
After the Knesset had voted to extend the law, the NGO filed a motion in July 2004 for a moratorium on its implementation. После того, как кнессет проголосовал за продление действия закона, НПО в июле 2004 года обратилась с ходатайством о приостановлении его исполнения.
The NGO delegation reminded States that the non-issuance of birth certificates was the major source of statelessness and that States should focus on this area if they were sincere in wanting to reduce the number of stateless people. Делегация НПО напомнила государствам, что главной причиной безгражданства является невыдача свидетельств о рождении и что государства должны уделить этому вопросу особое внимание, если они искренне желают снизить число лиц без гражданства.
I recommend that Member States and donors recognize the importance of coordination of all humanitarian actors and support the establishment of NGO consortiums ahead of and during a crisis. Я рекомендую государствам-членам и донорам признать важность координации действий всех участников гуманитарной деятельности и поддержать создание консорциума НПО до и во время чрезвычайных ситуаций.
Raising NGO concerns had provided the opportunity to offer reassurances to the international community that there had been no change of policy and that alternative approaches were being studied. Упоминание озабоченностей НПО позволило заверить международное сообщество в том, что политика страны не претерпела кардинальных изменений и что альтернативные подходы находятся на стадии изучения.
He would welcome more information about the non-governmental organization (NGO) known as the International Organization for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (para. 30). Он хотел бы получить дополнительную информацию о неправительственной организации (НПО), известной под названием Международная организация по ликвидации всех форм расовой дискриминации (пункт 30).
(c) The mission welcomes the efforts of the NGO community in both countries aimed at development, reconstruction and rehabilitation. с) миссия приветствует предпринятые сообществом НПО в обеих странах усилия в области развития, реконструкции и восстановления.
After Monterrey, four NGO representatives were invited for the first time to participate in round tables held on 22 April 2002 in the context of the meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions. После Монтеррейской конференции представители четырех НПО впервые получили приглашение участвовать в работе «круглых столов», состоявшихся 22 апреля 2002 года в рамках совещания Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями.
One NGO representative recalled that in 2000, the Working Group had recommended that the draft of a new protocol be prepared for the three slavery conventions so as to provide a monitoring mechanism. Представитель одной НПО напомнил, что в 2000 году Рабочая группа рекомендовала подготовить проект нового протокола к трем конвенциям о рабстве, который предусматривал бы создание механизма мониторинга.
According to paragraph 162 of the NGO report, in 2005, the human rights procurator had planned to investigate the alleged mistreatment of migrant workers. Согласно пункту 162 доклада НПО в 2005 году Прокурор по защите прав человека планировал расследовать сообщения о ненадлежащем обращении с трудящимися-мигрантами.
Nevertheless, it was gratifying to note that in a sociological study carried out by an NGO, the vast majority of ethnic groups had agreed that the most valuable assets of independent Uzbekistan were peace and stability, and harmony between nationalities and citizens. Тем не менее отрадно констатировать, что согласно социологическим исследованиям, проведенным НПО, подавляющее большинство этнических групп считают наиболее ценным достоянием независимого Узбекистана мир, стабильность и согласие между нациями и гражданами.
Subsequently, his Government had held discussions with its international and State partners and NGO representatives on the formulation of specific plans for the implementation of each of the basic human rights instruments. Впоследствии правительство его страны проводило обсуждения со своими международными и государственными партнерами и представителями НПО вопросов разработки конкретных планов действий по реализации каждого из основных прав человека.
It was regrettable that, in the first paragraph of its written replies to the Committee's list of issues, the Government had linked the "content and tone" of the questions to reports from one so-called "extremist" Amerindian NGO. С сожалением отмечается, что в первом пункте письменных ответов на вопросы Комитета правительство ассоциирует "содержание и тон" вопросов с докладами одной "экстремистской" индейской НПО.
The harmonization of treaty bodies' approach to NGO participation would be placed on the agenda of the sixth Inter-Committee Meeting and she encouraged the Committee to formulate recommendations on the issue. Вопрос о согласовании подхода договорных органов к участию НПО будет включен в повестку дня шестого межкомитетского совещания, и она призывает Комитет выработать по нему рекомендации.
Mr. AVTONOMOV said that the State party's assertion that there was no cause for concern stood in stark contrast with NGO reports, which described the situation of indigenous communities in the area as catastrophic. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что утверждение государства-участника об отсутствии причин для беспокойства резко контрастирует с сообщениями НПО, которые описывают положение коренных общин в этом районе как катастрофическое.
According to the NGO Redress, one of the limitations on the effectiveness of constitutional remedies for the victims of torture was the 30-day time limit within which an application had to be filed with the Supreme Court. По мнению НПО "Редресс", одним из факторов, ограничивающих эффективность конституционных средств защиты для жертв пыток, является 30-дневный лимит, когда заявление может быть подано в Верховный суд.
Mr. Bhagwati asked for clarification of the role of the NHRC, having regard notably to reports from an NGO that it passed on complaints to a Criminal Investigation Bureau. Г-н Бхагвати просит разъяснить роль НКПЧ, особенно в свете того, что согласно поступающим от НПО сообщениям, она перенаправляет жалобы в Бюро уголовных расследований.
In the Indonesian province of Maluku, the security management system has been enhanced through the installation of a United Nations radio system, available also to NGO operational partners. В индонезийской провинции Малуку система обеспечения безопасности была усилена благодаря установке системы радиосвязи Организации Объединенных Наций, которой могут пользоваться также ее оперативные партнеры из числа НПО.
The St. Albans prison incident, according to allegations by an NGO, was an attempt by the Department of Correctional Services to interfere with the right to legal representation of certain prisoners allegedly implicated in the killing of an employee. Инцидент в тюрьме Святого Олбана, согласно сообщениям НПО, представляет собой попытку Департамента исправительных учреждений воспрепятствовать осуществлению права на юридическое представительство некоторыми заключенными, якобы причастными к убийству сотрудника.
More recently we saw that the NGO community was prepared to utilize an aspect of the 2004 decision by making available outside the room publications relevant to the work of the Conference. А совсем недавно мы увидели, что сообщество НПО готово использовать один аспект решения 2004 года путем предоставления - у зала - публикаций, имеющих отношение к работе Конференции.
The Bureau of Women's Affairs, other Government Ministries as well as NGO's dealing with gender issues have been conducting public awareness programmes to lessen the influence of gender stereotypes. Бюро по делам женщин, другие правительственные министерства, а также НПО, занимающиеся гендерными проблемами, приступили к осуществлению программы информирования общественности с целью уменьшения влияния гендерных стереотипов.
Institute staff held frequent meetings with NGO representatives to monitor project implementation and identify the strategies to be applied in order to ensure a consistent approach to work with grass-roots communities. Сотрудники Института часто проводят встречи с представителями НПО для контроля за ходом реализации проектов и определения стратегий, которые помогут обеспечить надлежащий подход в работе с местными общинами.
Since then, many initiatives have been organized all over the country every year, with the participation of institutions, schools, NGO, media and private citizens. Впоследствии по всей стране ежегодно осуществлялись многочисленные инициативы, в которых принимали участие учреждения, школы, НПО, средства массовой информации и отдельные граждане.