The NGO joint statement identifies legal, pragmatic and philosophical reasons to demonstrate that economic, social and cultural rights are justiciable. |
В совместном заявлении НПО определяются юридические, прагматические и философские причины для доказательства того, что экономические, социальные и культурные права можно защищать в судебном порядке. |
One NGO suggested that a centralized data base could be established to ensure effective monitoring of the draft Norms. |
Согласно предложению одной из НПО, в целях эффективного наблюдения за исполнением положений проекта норм можно было бы создать централизованную базу данных. |
The NGO also suggested a reference to gender mainstreaming in the draft Norms and Commentary. |
Эта НПО предложила также отразить в проекте норм и комментарии необходимость учета гендерных факторов. |
The Committee also welcomes Roma NGO participation in promoting the rights of their children. |
Он также приветствует участие созданных рома НПО в поощрении прав их детей. |
It informs the Government about NGO activities and serves as interlocutor between them and the State institutions while it regularly organizes various meetings. |
Она информирует правительство о деятельности НПО и служит посредником между ними и государственными учреждениями, а также регулярно проводит различные совещания. |
BAGSO was accredited for the NGO Forum of the Second World Assembly on Ageing in Madrid. |
БАГСО было аккредитовано на форуме НПО, который проводился в связи со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения в Мадриде. |
It has welcomed the current reorganization both of the NGO Committee itself and of the various joint subcommittees that work with the secretariat of UNICEF. |
Она приветствует идущую реорганизацию самого Комитета НПО и различных совместных подкомитетов, которые работают с секретариатом ЮНИСЕФ. |
In New York, the IARF consistently supports the NGO Committee on Freedom of Religion or Belief. |
В Нью-Йорке МААСВ постоянно поддерживает работу Комитета НПО по вопросу о свободе вероисповедания или убеждений. |
This booklet has been distributed at various UN and NGO forums. |
Этот буклет распространялся на различных форумах Организации Объединенных Наций и НПО. |
b. NGO Committee on Education (representative served as Chairperson) |
Ь) Комитет НПО по образованию (представитель этой организации занимал должность Председателя); |
Oral statement as Deputy Chair of the Vienna NGO Committee of the Family. |
Устное заявление представителя организации в качестве заместителя Председателя Венского комитета НПО по делам семьи. |
PRODEFA's report of this meeting was published in the quarterly bulletin of the Vienna NGO Committee on the Family. |
Доклад Фонда о работе этой встречи был опубликован в ежеквартальном бюллетене Венского комитета НПО по вопросам семьи. |
Affiliation to non-governmental organization: No affiliations to an international NGO in consultative status have been made. |
Ассоциированные связи с неправительственными организациями: никаких ассоциированных связей с международными НПО, имеющими консультативный статус, не поддерживает. |
The participants attending the NGO events should be issued identity badges for a limited duration. |
Участникам, присутствующим на мероприятиях НПО, следует выдавать пластиковые карточки-пропуска ограниченного срока действия. |
The breadth of NGO expertise and the capacity of NGOs to support the work of the Commission were acknowledged in Council resolution 1996/31. |
Широта опыта НПО и их возможности в плане поддержки деятельности Комиссии получили признание в резолюции 1996/31 Совета. |
Clarification was needed on NGO reports of indigenous people being evicted from their lands. |
Требуются разъяснения в связи с сообщениями НПО о выселении коренных народов с их земель. |
In 2005 the National Association of Non-Governmental and Non-Profit Organizations of Uzbekistan was established to coordinate NGO activities in Uzbekistan. |
В 2005 году в целях координации деятельности НПО в Узбекистане была создана Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана. |
An NGO had examined the phenomenon, but had not produced figures to indicate its extent. |
Этот феномен изучала одна НПО, но конкретных цифр, указывающих на масштаб, не приводилось. |
A recommendation to train NGO coordinators to be on stand by for emergencies was included in the plan. |
В План была включена рекомендация о профессиональной подготовке координаторов НПО, с тем чтобы они находились в состоянии готовности к чрезвычайным ситуациям. |
They also enable NGO representatives to attend international conferences and expert meetings. |
Они также предоставляют возможность представителям НПО принимать участие в международных конференциях или совещаниях экспертов. |
One particular incident, in Nyala in January, involved a raid conducted by Government officials on an NGO compound. |
В ходе одного конкретного инцидента, произошедшего в январе в Ньяле, правительственные силы провели обыск в помещениях одной из НПО. |
To substantiate his claim, the author has invoked three NGO reports specified in para. 3.2 supra. |
В порядке обоснования этого заявления автор сослался на три сообщения НПО, указанные в пункте 3.2 выше. |
The EEHC secretariat says that the Committee has three NGO members, representing trade unions, health and the environment respectively. |
Секретариат ЕКООСЗ отмечает, что в состав Комитета входят члены от НПО, представляющие профсоюзы, здравоохранение и природоохранные органы, соответственно. |
United Nations and NGO staff who coordinate security awareness among humanitarian actors are increasingly harassed and prevented from doing their job. |
Персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники НПО, которые координируют усилия по повышению информированности в вопросах безопасности среди гуманитарных субъектов, все чаще подвергаются преследованиям, и им мешают выполнять свою работу. |
NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, Geneva Institute for Human Rights, International Baby Food Action Network. |
Международная система действий в области детского питания, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка, Женевский институт прав человека. |