| Many NGO observers deplored the negative effects of globalization and economic development on minorities. | Многие наблюдатели от НПО выразили сожаление в связи с негативными последствиями глобализации и экономического развития для меньшинств. | 
| Another NGO, namely, Partnership Africa Canada, has condemned the attitude of diamond-producing companies in respect of Sierra Leone. | Позицию, занятую алмазодобывающими компаниями в отношении Сьерра-Леоне, осудила и другая НПО, а именно "Партнерство между странами Африки и Канадой". | 
| The current antagonism and stand-off between the private sector and the NGO community is therefore a major barrier to progress. | Нынешний антагонизм и противостояние между частным сектором и сообществом НПО является поэтому основным препятствием на пути прогресса. | 
| Another NGO requested that the draft norms expressly apply to "contractors, subcontractors, suppliers and licensees". | Представитель другой НПО просил предусмотреть в проекте норм их непосредственное применение в отношении "подрядчиков, субподрядчиков, поставщиков и обладателей лицензий". | 
| The Chairman-Rapporteur thanked the NGO representatives for having expressed their concerns, views and expectations to the Working Group. | Председатель-докладчик поблагодарил представителей НПО за высказанные ими озабоченности, мнения и пожелания в адрес Рабочей группы. | 
| Laying the basis for government action, the NGO Women's Rights Campaign had drafted the Domestic Violence Act. | Создавая основу для действия правительства в рамках кампании за права женщин, НПО подготовило проект закона о бытовом насилии. | 
| It was suggested that NGO participation in the Meeting of the Parties should be stated more explicitly than in the Convention. | Было предложено, чтобы участие НПО в Совещании Сторон было отражено более четко, чем это сделано в тексте Конвенции. | 
| The NGO Coalition recommended that the Government implement the National Disability Policy and include it in the national budget. | Коалиция НПО рекомендовала правительству осуществлять национальную стратегию по защите прав инвалидов и включить ее в национальный бюджет23. | 
| The NGO Coalition made a similar recommendation regarding disability. | Коалиция НПО сформулировала аналогичную рекомендацию в отношении инвалидности36. | 
| The NGO Coalition and AI urged the Government to work towards its effective implementation. | Коалиция НПО и МА настоятельно призвали правительство обеспечить его эффективное практическое применение48. | 
| One NGO representative noted that the Monterrey Consensus made firm commitments on only eight points and used less firm language in many more. | Представитель одной НПО отметил, что Монтеррейский консенсус предусматривает четкие обязательства только по восьми позициям и гораздо чаще в нем используются более расплывчатые формулировки. | 
| The expert also met with representatives of Diakonia, a Swedish NGO which implements SCPP in "Puntland". | Кроме того, эксперт встретился с представителями шведской НПО "Дьякония", которая осуществляет ПЗГНС в "Пунтленде". | 
| 89 The expert met with a representative of Norwegian People's Aid, which served as the head of the International NGO Consortium. | Эксперт встретился с представителем норвежской организации "Помощь народу", который выполняет обязанности руководителя международного консорциума НПО. | 
| Save the Children cooperates with the NGO Liaison Unit in Geneva. | Союз помощи детям сотрудничает с Группой связи НПО в Женеве. | 
| The same NGO had recorded 125 executions to 29 October 2001. | К 29 октября 2001 года теми же самыми НПО было зарегистрировано 125 казней. | 
| NGO and humanitarian personnel should be seen by the Government as allies, not adversaries. | Правительству следует считать НПО и гуманитарный персонал своими сторонниками, а не противниками. | 
| It was decided that the Committee would send its questions to the NGO's representative who would answer in writing. | Было решено, что Комитет направит свои вопросы представителю НПО, который представит на них письменный ответ. | 
| At its 2001 regular session, the Committee considered the application of the NGO, an international organization previously on the Roster. | На своей очередной сессии 2001 года Комитет рассмотрел заявление этой НПО - международной организации, которая ранее имела реестровый статус. | 
| At the same session, the Committee objected to the NGO's representation by a lawyer. | На той же сессии Комитет возразил против того, чтобы НПО была представлена юристом. | 
| One of the lay members of each committee is always proposed by an NGO. | Кандидатуру одного из них в каждом комитете всегда выдвигает та или иная НПО. | 
| Some members of the Committee, however, said that they were satisfied with the responses provided by the NGO. | Некоторые члены Комитета, однако, заявили, что они удовлетворены ответами, представленными НПО. | 
| They recalled that the NGO had received consultative status with the Council of Europe, which meant it carried out valuable activities. | Они напомнили о том, что НПО получила консультативный статус при Совете Европы, что явилось подтверждением ее ценной деятельности. | 
| The delegation of Germany proposed to continue the discussion on the NGO, requesting additional documentation. | Делегация Германии предложила продолжить обсуждение по данной НПО, попросив представить по ней дополнительные документы. | 
| At its 47th meeting, on 24 January, the Committee considered the NGO's application and requested additional financial information on it. | На своем 47м заседании 24 января Комитет рассмотрел заявление этой НПО и запросил о ней дополнительную финансовую информацию. | 
| They reaffirmed their full support for the NGO Section. | Они подтвердили свою полную поддержку Секции по НПО. |