The public debates and consultations with the NGO sector will continue until the adoption of the Law by the Parliament of the Republic of Macedonia. |
Открытые обсуждения и консультации с сектором НПО продолжатся до принятия закона парламентом Республики Македония. |
In mid June, a series of non-discrimination trainings started, organized in cooperation with NGO's, intended for civil servants and social workers. |
В середине июня была начата серия учебных курсов по вопросам недискриминации, организованных совместно с НПО и предназначенных для государственных служащих и социальных работников. |
Furthermore, many excellent protection tools, such as the Front Line Protection Handbook for Human Rights Defenders, have been developed by NGOs and NGO coalitions. |
Кроме того, отдельными НПО и коалициями НПО был разработан целый ряд эффективных инструментов защиты, таких как Пособие для правозащитников по защите и безопасности организации "Фронт лайн". |
The National Association has established an Uzbekistan NGO Support Fund to attract and accumulate financial resources and provide technical assistance to its members. |
С целью привлечения и аккумуляции финансов, а также оказания технической поддержки членам Ассоциации учрежден Фонд поддержки НПО Узбекистана. |
The Special Representative is concerned about the increasingly difficult environment faced by NGO workers and community activists advocating for equitable access to land and natural resources. |
Специальный представитель испытывает тревогу по поводу все большего нагнетания напряженности вокруг работников НПО и общинных активистов, борющихся за справедливый доступ к земле и природным ресурсам. |
Developing closer working relationships between Government and NGO's |
Развитие более тесных рабочих связей между правительством и НПО |
There was one NGO active in reintegrating teenage mothers into society, supporting them for two years until they could fend for themselves. |
Одна из НПО активно занимается реинтеграцией матерей-подростков в общество, оказывая им поддержку в течение двух лет, пока они не смогут заботиться о себе сами. |
The Ministry worked with Help and Shelter, a local NGO, fully financing its shelters for victims of domestic violence and supporting its advocacy programmes. |
Министерство работает с местной НПО по оказанию помощи и предоставлению убежища, полностью финансируя ее приюты для жертв насилия в семье и поддерживая программы разъяснительной работы. |
Currently Fusi Alofa and TANGO are the two legally registered NGO under the Incorporation of Non Governmental Organizations Act. |
В настоящее время "Фуси Алофа" и Ассоциация неправительственных организаций Тувалу (ТАНГО) являются двумя юридически зарегистрированными НПО в соответствии с Законом о регистрации неправительственных организаций. |
NGO views on access in the NPT process |
Таким образом, доступ НПО к процессу ДНЯО сформировался по такой общей схеме: |
During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. |
В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО. |
Also, NGO sources indicated that there was structural discrimination against immigrant women in employment, social security and education, often because their foreign diplomas were not recognized. |
Кроме того, источники из НПО указывают на существование структурной дискриминации в отношении женщин-иммигрантов в сферах занятости, социального обеспечения и образования, зачастую ввиду непризнания их иностранных дипломов. |
NGO projects are difficult to replicate, often not or insufficiently evaluated, and in many cases economically or environmentally unsustainable. |
Опыт НПО в осуществлении проектов трудно заимствовать, зачастую их проекты оцениваются недостаточно полно или не оцениваются вообще, и во многих случаях они неприемлемы с экономической или экологической точек зрения. |
The organization's main representative in New York assumed leadership at the level of non-governmental organizations committees as Vice-Chair and Chair of the NGO Committee for Social Development, the NGO Working Group on Girls and the NGO Committee to Stop Trafficking in Persons. |
Главный представитель организации в Нью-Йорке принял руководство на уровне комитетов неправительственных организаций в качестве заместителя председателя и председателя Комитета НПО по социальному развитию, Неправительственной рабочей группы по положению девочек и Комитета НПО по прекращению торговли людьми. |
Zonta International is an active leader in NGO activities to support the goals of the United Nations and acts as the treasurer of the NGO Committee on the Status of Women and Treasurer of the NGO Committee on UNICEF. |
"Зонта интернэшнл" принимает активное участие в организации мероприятий НПО, призванных поддержать цели Организации Объединенных Наций, и выступает в качестве казначея Комитета НПО по положению женщин и Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ. |
The Government had subsidized the preparation of a shadow report linked to its periodic report by various NGOs and had paid for five NGO representatives to attend the current meeting. |
Правительство субсидировало подготовку различными НПО "теневого" доклада, связанного с его периодическим докладом, и оплатило участие пяти представителей НПО в текущем заседании. |
The Minister of Labour and Social Policy has each year invited NGOs to participate in an open call for proposals for the NGO Initiative Competition for the best projects. |
Министр труда и социальной политики ежегодно предлагает НПО представлять для предварительного анализа свои предложения на Конкурс инициатив НПО, в рамках которого определяются лучшие проекты. |
On 4 August, the anniversary of the arrest of Ales Bialiatski, NGOs planned to hold an event on freedom for political prisoners. Seventeen NGO representatives applied to hold pickets, and were all rejected. |
4 августа, в годовщину ареста Алеся Белецкого, НПО планировали провести мероприятия, посвященные освобождению политических заключенных. 17 представителей НПО подали заявки на проведение пикетирования, которые были отклонены. |
In addition, the Forum works towards the integration of women's NGOs of Kyrgyzstan into the regional and global women's movement and strengthening of the women's NGO network. |
Кроме того, Форум стремится к объединению женских НПО Кыргызстана в региональное и глобальное женское движение и укреплению связей между женскими НПО. |
In April 2002, OHCHR/Cambodia conducted a training course for approximately 40 NGOs, members of the Cambodian NGO Committee on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В апреле 2002 года Отделение УВКПЧ в Камбодже провело учебный курс приблизительно для 40 НПО, членов Камбоджийского комитета НПО по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Unit continues to consult a wide spectrum of NGOs and academic experts in the field of violence against women, thereby facilitating the greater involvement of the NGO sector in this area of Government policy. |
Группа по-прежнему консультируется с широким кругом НПО и специалистами по проблемам насилия в отношении женщин, содействуя тем самым более широкому участию НПО в проведении политики правительства в этой области. |
As former Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, she had worked with a number of NGOs, and she fully supported other members' remarks regarding NGO involvement. |
Как бывший Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго, она работала с рядом НПО и полностью поддерживает замечания других членов об участии НПО. |
NGO activities were funded by government ministries, and in 2004 funds had been granted for 24 programmes for the prevention of domestic violence, which had been implemented by 21 NGOs and 3 public institutions. |
Деятельность НПО финансируется государственными министерствами, и в 2004 году были выделены средства по 24 программам в области защиты от бытового насилия, которые осуществлялись 21 НПО и тремя общественными учреждениями. |
Russian and foreign NGOs alike were being re-registered in a rather free and open atmosphere, which was in line with similar practices in the majority of democratic countries and did not go beyond international standards governing NGO activities. |
Перерегистрация российских и иностранных НПО происходит в достаточно открытой и свободной атмосфере, что вполне соответствует аналогичной практике в большинстве демократических стран и не выходит за рамки международных норм, регулирующих деятельность НПО. |
By working and pulling together the expertise of human and financial resources across several NGOs, it became feasible to carry out a project which otherwise could have been difficult by a single NGO. |
Благодаря совместной работе и консолидации человеческих и финансовых ресурсов нескольких НПО, стало возможно осуществлять проекты, которые были бы слишком сложны для отдельных НПО. |