He himself worked for an NGO in his own country, and knew the problems they faced. |
Он сам работал в НПО в своей стране и знает о проблемах, с которыми они сталкиваются. |
It also participated in the launch of the global platform to eradicate hunger, and supported southern NGO participation at the World Summit. |
Она участвовала также в создании глобальной платформы по борьбе с голодом и содействовала участию НПО из стран Юга во Всемирном саммите. |
The organization regularly attends meetings of the Commission on the Status of Women in New York and organizes parallel NGO events. |
Организация регулярно участвует в заседаниях Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке и организует параллельные мероприятия по линии НПО. |
It is an NGO in consultative status with several United Nations agencies, including WHO. |
В качестве НПО Ассоциация имеет консультативный статус при нескольких международных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ. |
It also participates in the NGO committees on women and on human rights, in Geneva. |
Она также участвовала в проходивших в Женеве заседаниях комитетов НПО по положению женщин и по правам человека. |
Most of the complaints received by the National Council for Combating Discrimination concerned the Roma community, which had a good NGO network. |
Большинство жалоб, полученных Национальным советом по борьбе с дискриминацией, относится к цыганской общине, которая имеет хорошую сеть НПО. |
An NGO or other association usually took up the case once it had been presented to the Council. |
НПО или другое объединение обычно берутся за дело сразу же после его представления в Совете. |
He asked the delegation to pinpoint any changes or clarifications that had been made in the light of NGO comments. |
Он просит делегацию четко указать на какие-либо изменения или разъяснения, сделанные в докладе в свете замечаний НПО. |
He noted that some very strong claims had been made in the NGO statement just delivered. |
Оратор отмечает, что в только что сделанном заявлении НПО содержатся очень серьезные обвинения. |
This pan-African NGO is actively involved in HIV/AIDS efforts and in supporting HIV-positive persons and affected family members, in particular mothers and children. |
Эта панафриканская НПО ведет активную борьбу против ВИЧ/СПИДа и занимается лечением инфицированных лиц и пострадавших семей, особенно матерей и детей. |
The Act is based on three key components of an NGO regulatory system. |
В основу закона положены три ключевых элемента нормативно-правового регулирования системы НПО. |
Mr. Fathalla said that he supported all the proposals mentioned in the NGO paper. |
Г-н Фатхалла говорит, что он поддерживает все предложения, содержащиеся в документе этой НПО. |
Many additional NGO comments and proposed amendments had been submitted very recently to the secretariat and had been distributed to Committee members. |
Многочисленные другие замечания и предложения от НПО по изменению формулировок были совсем недавно получены секретариатом и распространены среди членов Комитета. |
Mr. Kimpton summarised key aspects of recent research into explosive weapons and their impacts undertaken by the NGO "Action on Armed Violence". |
Г-н Кимптон резюмировал ключевые аспекты исследования, посвященного оружию взрывного типа и его воздействию, которое было проведено недавно силами НПО "Действия против вооруженного насилия". |
This will be followed by statements and comments from Member States, researchers, NGO representatives and other participants. |
Затем с сообщениями и замечаниями выступят делегаты государств-участников, исследователи, представители НПО и другие участники. |
The Regional Environmental Centre carried out national SEIS seminars in each country of Central Asia, involving experts, officials and NGO activists. |
Региональный экологический центр провел в каждой стране Центральной Азии национальные семинары по СЕИС, в которых участвовали эксперты, должностные лица и активисты НПО. |
WFEO, an active participant in the UNFCCC process, is an international NGO for the world engineering profession engaged in capacity-building. |
ВФИО, активно участвующая в процессе осуществления РКИКООН, является международной НПО, объединяющей инженерных работников разных стран мира, занимающихся вопросами укрепления потенциала. |
She thanked the NGO WECF for its cooperation in that activity. |
Представитель Румынии выразила признательность НПО ЖЕОБ за ее участие в этой деятельности. |
NGO figures indicate that Kyrgyzstan has 134 residential care facilities. |
По сведениям НПО, количество интернатных учреждений составляет 134 учреждения. |
However, since 1990 ISPA has been an active NGO at the UNESCO headquarters in Paris. |
Однако начиная с 1990 года ИСПА как НПО являлась активным участником работы штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже. |
He is Secretary of the NGO Working Group on Education For All. |
Он является секретарем Рабочей группы НПО по Программе "Образование для всех". |
It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. |
Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. |
Association for Solidarity with Freedom-Deprived Juveniles is a leading independent NGO established in 1999 in Ankara. |
Ассоциация солидарности с лишенными свободы несовершеннолетними - это ведущая независимая НПО, учрежденная в 1999 году в Анкаре. |
Development NGOs are a major type of NGO. |
Соответственно, первую группу образуют НПО, работающие в сфере развития. |
Women from different regions were part of the NGO's Kyrgyz Women's leadership and capacity-building programme in Central Asia. |
Женщины из разных регионов приняли участие в осуществленной в Центральной Азии силами НПО программе подготовки лидеров и создания потенциала кыргызских женщин. |