| The NGO employs a part-time assistant; the members work on a voluntary basis. | Эта НПО пользуется услугами ассистента, работающего в течение неполного дня, а ее члены работают на добровольной основе. | 
| The forced sterilization of Degar women, reported by an NGO representing the interests of the mountain people, was also a matter of concern. | Насильственная стерилизация женщин народности дегар, о которой сообщается одной НПО, представляющей интересы горных жителей, также вызывает озабоченность. | 
| However, he wondered whether it might also be appropriate to make some reference to the NGO Declaration and Programme of Action. | Однако он спрашивает, будет ли уместно делать некоторые ссылки на Декларацию и Программу действий НПО. | 
| The professional training system consists of the public network, the private and NGO network, as well. | Профессиональная подготовка обеспечивается в восьми государственных центрах, а также с помощью сети частных центров и курсов, организуемых НПО. | 
| They were organized by the International Centre for Trade and Sustainable Development, a Geneva-based NGO, under the aegis of the Global Programme. | Они были организованы расположенной в Женеве НПО "Международный центр по торговле и устойчивому развитию" под эгидой Глобальной программы. | 
| However, according to NGO sources the State could do much more in the way of providing assistance. | Однако в соответствии с данными НПО, государство могло бы делать гораздо больше в деле оказания им помощи. | 
| The Flemish community had provided some 8 million euros in subsidies to support the forum and related NGO activities. | Фламандское сообщество предоставило около 8 млн. евро в виде субсидий на поддержку деятельности этого форума и соответствующих НПО. | 
| Abbreviations: RD&D = research, development and demonstration, NGO = Non-government organization. | Сокращения: НИОКР и Д = исследования, разработки и демонстрация, НПО = неправительственная организация. | 
| Non-governmental organizations have taken steps to facilitate NGO input into the study. | Ведется работа неправительственными организациями с целью содействовать вкладу НПО в подготовку исследования. | 
| UNHCR will update its 1998 Strategy for Enhancing National NGO Partner Effectiveness. | УВКБ проведет работу по обновлению своей Стратегии повышения эффективности партнерских отношений с национальными НПО. | 
| Some 200 persons from 98 non-governmental organizations represented all major groups in accordance with the Guidelines for NGO participation that were adopted by the Commission. | В соответствии с Руководящими принципами участия НПО, которые были утверждены Комиссией, на Совещании присутствовали примерно 200 человек из 98 неправительственных организаций, представляющих все основные группы. | 
| Are very poor people represented in your NGO? | Представлены ли в вашей НПО лица, живущие в условиях крайней бедности? | 
| Please describe your NGO's interlocutors in detail. | Могли бы ли вы максимально конкретно охарактеризовать тех, с кем контактирует ваше НПО? | 
| Peace Action is a member of the United Nations Association and the NGO Committee on Disarmament. | Организация является членом Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций и Комитета НПО по вопросам разоружения. | 
| Contacts have also been established with the international NGO community active on the trafficking issue. | Кроме того, были установлены контакты с международными НПО, участвующими в борьбе с торговлей людьми. | 
| The secretariat had replied, in accordance with the Committee's request at its fourth meeting, to the NGO which had sent the information. | В соответствии с просьбой Комитета, высказанной на его четвертом совещании, секретариат направил ответ НПО, приславшей указанную информацию. | 
| The secretariat had received further information on the same issue from the NGO on 11 December 2003. | 11 декабря 2003 года секретариат получил от этой НПО дополнительную информацию по тому же вопросу. | 
| Dr. Hanifa Mezoui. head of the NGO Department of the ECOSOC, chaired the Seminar. | Функции председателя на семинаре выполнял др Ханифа Мезуи, директор Отдела ЭКОСОС по НПО. | 
| The NGO Forum aimed to provide an opportunity for these vital actors to express their concerns about development policy issues. | Форум НПО призван обеспечить для этих важнейших участников процесса развития возможность выразить свои мнения по поводу проблем политики в области развития. | 
| Another expert noted that the NGO comments on articles 18-20 were based on a misunderstanding of the text. | Другой эксперт отметил, что замечания этой НПО по статьям 1820 обусловлены неправильным пониманием текста. | 
| Another NGO representative felt that the working group had not yet found its path. | Представитель другой НПО отметил, что, по его мнению, рабочая группа еще не определила своего пути. | 
| Another NGO speaker indicated that he represented an indigenous group. | Представитель другой НПО заявил, что он представляет группу коренного населения. | 
| Additionally, we believe that the participation of credentialed NGO representatives during the second World Assembly on Ageing is critically important. | Кроме этого, мы полагаем, что участие имеющих соответствующие полномочия представителей НПО в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения имеет чрезвычайно важное значение. | 
| The Department of Public Information continued to provide an intensive information programme for non-governmental organizations, including weekly NGO briefings, an orientation programme for new NGO representatives and communications workshops, in addition to the NGO web site and the NGO Resource Centre. | Департамент общественной информации продолжал обеспечивать для неправительственных организаций насыщенную программу в области информации, включая еженедельные брифинги для НПО, программу ознакомления для новых представителей НПО и практикумы по вопросам связи, в дополнение к веб-сайту НПО и Информационному центру по НПО. | 
| NGO's and other stakeholders will be invited as observers to the meetings of this task force. | На совещания этой целевой группы будут приглашаться в качестве наблюдателей представители НПО и других заинтересованных сторон. |