| They are widely used in the business, government or NGO sectors, on all sorts of topics. | Они широко используются коммерческими и государственными организациями или НПО в отношении любых вопросов. | 
| The absence of security focal points in other relevant NGO consortiums has severely limited the ability of the Department to maintain effective liaison. | Из-за отсутствия координаторов по вопросам безопасности в других объединениях соответствующих НПО возможности Департамента поддерживать эффективную связь весьма ограничены. | 
| The delegation should indicate the extent of NGO involvement in the preparation of the report. | Делегации следует сообщить информацию о масштабах участия НПО в подготовке доклада. | 
| The pertinent parts of the final document of the NGO Forum submitted to this World Conference testify to this assertion. | Соответствующие части итогового документа Форума НПО, представленного Всемирной конференции, подтверждают это утверждение. | 
| The NGO Network IHEAL is dedicated to improving the presentation of information about environment and health to the public. | Сеть НПО ИХЕАЛ занимается вопросами совершенствования представления информации об окружающей среде и здоровье для общественности. | 
| The project adopts a highly participatory approach involving NGO's and community leaders. | Проект построен на крайне активном привлечении НПО и лидеров общин. | 
| The policy makers, NGO representatives, from 12 Mediterranean countries are brought together to discuss Integrated Water Resource Management principles. | Политики и представители НПО из 12 средиземноморских стран собрались для обсуждения принципов комплексного управления водными ресурсами. | 
| English Page 10. Meeting with Indonesian NGO representatives (10 September). | Встреча с представителями индонезийских НПО (10 сентября). | 
| The most active and well-known of NGO is this area is the Latvian Centre for Human Rights and Ethnic Studies . | Наиболее активной и авторитетной НПО в данной области является Латвийский центр правозащитных и этнических исследований . | 
| Some of the key concerns of the NGO sector are outlined in the following paragraphs. | В нижеследующих пунктах излагаются некоторые основные проблемы, обозначенные сектором НПО. | 
| The NGO Forum will provide non-governmental organizations with the opportunity to formulate their contribution to the international forum and the special session. | Форум НПО предоставит неправительственным организациям возможность внести вклад в международный форум и специальную сессию. | 
| Concerned NGOs have expressed interest in the report and an NGO committee on the Convention is completing a report. | Этот доклад вызвал интерес у соответствующих НПО, и Комитет завершает разработку собственного доклада НПО по этой Конвенции. | 
| The Permanent Inter-Ministerial Secretariat has requested a copy of the NGO report in order to include relevant information in the Government's report. | Постоянный межведомственный секретариат запросил экземпляр доклада НПО в целях включения соответствующей информации в доклад правительства. | 
| They will also be informed about the further preparations for the NGO session. | Они будут также информированы о дальнейшей подготовке к заседанию НПО. | 
| The monitoring of transfer of assets within Sri Lanka would be carried out by the NGO Secretariat. | Контроль за переводом активов в пределах Шри-Ланки осуществляется секретариатом НПО. | 
| Being an active member of the NGO Forum for the Disabled, the Social Service Programme continued to conduct joint activities with other NGOs. | Как активный участник Форума НПО в интересах инвалидов Программа предоставления социальных услуг продолжала осуществлять совместную деятельность с другими НПО. | 
| An NGO Forum was held in parallel with the Conference to assess the content of the Programme of Action and formulate guidelines for NGOs' follow-up activities. | Параллельно с Конференцией для оценки содержания Программы действий и разработки руководящих принципов последующей деятельности НПО был проведен форум НПО. | 
| Computers with access to the Internet and the Official Document System are available to NGO representatives. | Представители НПО могут пользоваться компьютерами, подключенными к Интернету и системе официальной документации. | 
| The Senior Officials will be informed about the preparations for the NGO session. | Старшие должностные лица заслушают информацию о подготовке заседания с участием НПО. | 
| Further comments on the NGO session should be sent directly to the NGOs Coalition. | Дополнительные замечания в отношении заседания с участием представителей НПО следует направлять непосредственно в Коалицию НПО. | 
| In July 1999, Australian women's NGOs hosted a regional NGO preparatory conference in the lead-up to Beijing Plus Five. | В июле 1999 года женские НПО Австралии организовали в стране региональную подготовительную конференцию НПО в рамках процесса "Пекин+5". | 
| In its report, the Panel makes a number of recommendations regarding NGO accreditation. | В своем докладе Группа сформулировала ряд рекомендаций, касающихся аккредитации НПО. | 
| The NGO community welcomed the inclusion of human rights standards to measure the restoration of national protection. | Сообщество НПО приветствовало включение правозащитных стандартов количественной оценки восстановления национальной защиты. | 
| Cooperation was assisted through the wide dissemination of the NGO Directory through CD-ROMs and the Internet. | Сотрудничеству способствовало широкое распространение справочника по НПО на КД-ПЗУ и через Интернет. | 
| The Board of Governors executes the decisions of the General Assembly and oversees the NGO's proper functioning. | На административный совет возложена реализация решений Генеральной ассамблеи и надзор за надлежащим функционированием НПО. |