| One NGO had reported hundreds of such cases, but the real figures might be even higher. | Одна НПО сообщила о сотнях таких случаев, однако реальные цифры скорее еще выше. | 
| This limited relief-oriented assistance sought to complement efforts of the local/federal authorities, other United Nations agencies and the NGO sector. | Такая ограниченная чрезвычайная помощь была призвана дополнить усилия местных/федеральных властей, других учреждений системы Организации Объединенных Наций и сектора НПО. | 
| Governments and relevant NGO's participate in the work of WP.. | В деятельности WP. участвуют правительства и соответствующие НПО. Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН обладает опытом организации работы глобальных органов. | 
| Also in 2000, UNHCR and IFRC embarked on an NGO training programme. | Также в 2000 году УВКБ и МФОКК осуществили программу подготовки кадров для одной из НПО. | 
| Mandatory pre- and post-abortion counselling was provided by government practitioners and a specialized NGO. | Обязательные консультации до и после аборта осуществляются государственными врачами и специализированными НПО. | 
| LIFE attended the NGO Millennium Forum in New York City in May 2000. | В 2000 году организация «Лайф» приняла участие в Форуме тысячелетия НПО в Нью-Йорке. | 
| Establish educational centres or NGO centres for environmental information. | Создание учебных центров или центров НПО, занимающихся вопросами экологической информации. | 
| If NGO material was given official status, the Committee would probably be inundated with documents and requests for translation and distribution. | Если придать материалам НПО официальный статус, то Комитет рискует быть погребенным под массой документов и просьб об их переводе и распространении. | 
| Coordination between the NGO and the Public Prosecution Service is essential to activate the enforcement machinery effectively. | Координация действий между НПО и прокуратурой имеет принципиальное значение для повышения эффективности работы системы правоохранительных органов1. | 
| In Kenya, another NGO, District Youth Advocates, formed five lobby groups against forced and early marriages. | В Кении другая НПО «Пропагандисты интересов молодежи в округах» создала пять лоббистских групп по борьбе с принудительным и ранним вступлением в брак. | 
| In fact, most grantees say they first learned about the Fund from another NGO. | Действительно, большинство получателей субсидий заявили, что они впервые узнали о Фонде от других НПО. | 
| Under the NGO grant support programme, two grant agreements were signed with local organizations. | В рамках программы поддержки НПО в форме субсидий с местными организациями были подписаны два соглашения о субсидиях. | 
| UNHCR worked with NGO and governmental institutions to strengthen their capacity to protect and assist asylum-seekers and refugees in different countries across the region. | УВКБ взаимодействовало с НПО и с государственными учреждениями в деле укрепления их потенциала в области обеспечения защиты и оказания помощи просителям убежища и беженцам в разных странах региона. | 
| The NGO community has also been well represented this year, as have regional organizations. | Сообщество НПО также было хорошо представлено в нынешнем году, как и региональные организации. | 
| Information was also received from 72 educational and research institutions, academic experts, NGO representatives and museums in 41 States. | Информация была также получена от 72 образовательных и исследовательских учреждений, научных специалистов, представителей НПО и музеев 41 государства. | 
| UNHCR pursued work with NGO and government partners on separated children seeking asylum in Canada, and published a report with recommendations for improved practices. | УВКБ активно взаимодействовало с НПО и правительственными партнерами в вопросах, касающихся разлученных с семьями детей, ищущих убежища в Канаде, и опубликовало доклад с рекомендациями по повышению эффективности действующих процедур. | 
| Several training courses for physiotherapists and rehabilitation workers were conducted in cooperation with an NGO. | В сотрудничестве с одной из НПО были организованы несколько учебных курсов для физиотерапевтов и работников по вопросам реабилитации. | 
| During the Forum, WLDI also coordinated a workshop on women's human rights advocacy for young NGO leaders. | Во время Форума МЖПР также координировала работу семинара по защите прав человека женщин для молодых лидеров НПО. | 
| The GCG aims at coordinating work on the mainstreaming of gender and includes representatives of NGO coalitions and gender focal points within certain ministries. | КГГ координирует деятельность по учету гендерной проблематики и включает представителей коалиций НПО и координаторов по гендерным вопросам ряда министерств. | 
| An NGO representative drew attention to the relationship between the activities of companies and human development. | Представитель одной из НПО обратил внимание на взаимосвязь между деятельностью компаний и развитием человеческого потенциала. | 
| A representative from an NGO noted that human rights violations were increasingly of a global nature. | Представитель одной из НПО отметил, что нарушения прав человека все чаще носят глобальный характер. | 
| The NGO representative welcomed the endeavours of the working group to clarify the international human rights obligations of companies, whether transnational or national. | Представитель этой НПО приветствовал усилия рабочей группы, предпринимаемые ею в целях уточнения обязательств компаний, как транснациональных, так и национальных, по соблюдению международно признанных прав человека. | 
| OHCHR/Cambodia also continued to work with the NGO Committee on Monitoring Economic, Social and Cultural Rights. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало также сотрудничать с Комитетом НПО по мониторингу экономических, социальных и культурных прав. | 
| Normally in open societies, the letter stated, the principles of volunteerism and participation in many NGO activities was widely accepted. | В письме утверждалось, что обычно в открытом обществе широко признаются принципы добровольности и участия в деятельности многих НПО. | 
| Additionally, the Special Adviser, Director and other staff members frequently participate as speakers at NGO events throughout the year. | Кроме того, специальный советник, директор и другие сотрудники часто участвуют в мероприятиях НПО в течение всего года. |