| Experience indicates that community empowerment, NGO capacity-building, networking, and strategic partnerships result in broad-based coalitions of support and commitment to ICPD principles. | Практический опыт свидетельствует о том, что для обеспечения поддержки широкими слоями населения принципов МКНР и их приверженности реализации этих принципов необходимо расширять возможности общин, укреплять потенциал НПО, налаживать связи и создавать стратегические партнерства. | 
| With regard to setting norms or encouraging NGO participation in the United Nations, this would not be a preoccupation of the panel. | Что же касается установления норм или поощрения участия НПО в работе Организации Объединенных Наций, то этим вопросом Группа заниматься не будет. | 
| In addition IFS has been signatory to the joint statements issued by the NGO Committees on Social Development, Sustainable Development and UNIFEM. | Кроме того, МФС подписывала совместные заявления комитетов НПО по социальному развитию, устойчивому развитию и ЮНИФЕМ. | 
| In January 2000, our UN representatives in Europe chaired sessions during NGO Consultation and attended UN ECE regional preparatory meeting for the Beijing+5 review held in Geneva. | В январе 2000 года наши представители при ООН в Европе выступали в роли председателей сессий в ходе консультативного совещания НПО и принимали участие в региональных подготовительных совещаниях Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к обзорной конференции Пекин+5 в Женеве. | 
| The report of the NGO will be issued in a separate document since the deadline for submission was set for 15 April 2003. | Доклад НПО будет опубликован в качестве отдельного документа, поскольку в качестве крайнего срока представления доклада было определено 15 апреля 2003 года. | 
| With regard to the OHCHR/Cambodia NGO Support Programme, the last two projects for 2002 were selected, and funds disbursed. | Было отобрано два последних проекта на 2002 год и выделены средства для осуществления Отделением УВКПЧ в Камбодже программы по оказанию поддержки НПО. | 
| Staff of the ADU were also represented at a number of NGO meetings, workshops or seminars, and made presentations on the World Conference and its follow-up. | Сотрудники АДГ также участвовали в ряде совещаний, практикумов или семинаров НПО и выступали на Всемирной конференции и последующих мероприятиях. | 
| As a result, cases are either not pursued or are pursued only when the assistance of an NGO is available. | В результате соответствующие дела вообще не разбираются или разбираются, когда существует возможность получения содействия со стороны какой-либо НПО. | 
| The joint NGO statement indicates the benefits of an optional protocol to ICESCR as follows: | В совместном заявлении НПО указываются следующие преимущества принятия факультативного протокола к МПЭСКП: | 
| The NGO also believed that the working group or other forum should have a mandate to receive and consider individual and collective complaints under the draft Norms. | По мнению ряда НПО, рабочую группу или какой-либо другой форум следует уполномочить получать и рассматривать индивидуальные и коллективные жалобы в отношении соблюдения проекта норм. | 
| The NGO Working Group on Women and Peace and Security formed in May 2000 advocates for full and rapid implementation of resolution 1325. | Созданная в мае 2000 года Рабочая группа НПО по проблемам женщин и мира и безопасности выступает за полное и скорейшее осуществление резолюции 1325. | 
| The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. | Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО. | 
| Ms. M. Taylor (NGO representative) | г-жа М. Тейлор (Представитель от НПО) | 
| (c) NGO Committee on Ageing; | с) Комитет НПО по вопросам старения; | 
| Our aim was to elaborate means to combat religious intolerance and ethic discrimination and our members expressed their opinions on this at Durban in several NGO Forum "commissions". | Мы ставили перед собой цель выработать средства борьбы с религиозной нетерпимостью и этнической дискриминацией, и члены нашей организации выражали свои мнения по этому вопросу в Дурбане в ряде «комиссий» форума НПО. | 
| 1999 Asia Pacific Regional NGO Symposium at Bangkok, September | Азиатско-Тихоокеанский региональный симпозиум НПО в Бангкоке, сентябрь. | 
| e. NGO Committee of Religious at the UN | е) Комитет НПО по религии в Организации Объединенных Наций; | 
| IFHE is an active member of the following Vienna NGO committees: | МФШД принимает активное участие в работе следующих базирующихся в Вене комитетов НПО: | 
| A number of consultations had been held with NGO representatives for the drafting of Albania's report, and their opinions had been taken into account. | В рамках подготовки доклада Албании был проведен целый ряд консультаций с представителями НПО, и их мнения были приняты во внимание. | 
| Men are more than three times as likely to be employed by the civil service, an NGO, international organization or public corporation. | Численность мужчин, занятых на государственной службе, в НПО, международных организациях или государственных корпорациях, более чем в три раза превышает численность женщин. | 
| In 2000-2001, the Forum will be expanded so as to increase networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. | В 2000 - 2001 годах Форум будет расширен в целях укрепления сотрудничества между научными и дипломатическими кругами и НПО в Женеве. | 
| During a similar period, attacks, for example, against United Nations and NGO staff in Darfur, increased by 150 per cent. | За этот же период число нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и НПО в Дарфуре возросло в полтора раза. | 
| Twenty United Nations, NGO and African Union Mission in the Sudan staff were arrested, verbally and physically abused and charged with criminal offences. | Двадцать сотрудников Организации Объединенных Наций, НПО и Миссии Африканского союза в Судане были арестованы, подвергнуты словесным и физическим оскорблениям и обвинены в преступных деяниях. | 
| An NGO known as Namibian Men for Change was doing valuable work through its school programmes aimed at training people to be peaceful at home and to refrain from domestic violence. | Чрезвычайно полезную работу в этой связи проводит одна НПО, известная под названием "Мужчины Намибии - за перемены", которая осуществляет школьные программы, нацеленные на обучение тому, как способствовать домашнему миру не допустить насилия в семье. | 
| The NGO community continues to face certain obstacles from various government authorities, especially in the form of demands for tax payments. | Сообщество НПО по-прежнему сталкивается с определенными проблемами, создаваемыми различными государственными органами; особенно это касается требований в отношении уплаты налогов. |