| On the same matter, the representative of France underlined that the NGO was a prestigious one, with a long-standing reputation. | В связи с этим же вопросом представитель Франции подчеркнул, что эта НПО пользуется авторитетом и давно известна. | 
| However, the representative expressed her disagreement with the approach of the NGO to human rights. | В то же время представитель Судана выразила свое несогласие с позицией этой НПО в вопросе прав человека. | 
| The NGO had never contacted the respective embassies, nor had it visited the country to verify its information. | Указанная НПО никогда не контактировала с соответствующими посольствами и не посещала ее страну для проверки имеющейся у нее информации. | 
| Furthermore, the NGO was concerned with the sufferings of all Sudanese people and did not support any one side in the political conflict. | Кроме того, НПО испытывает озабоченность по поводу страданий всего суданского народа и не поддерживает никакую сторону в политическом конфликте. | 
| There was no intention from the NGO to enter into an inter-civilization clash. | НПО совершенно не была намерена вступать в «схватку цивилизаций». | 
| France also recalled that Eleanor Roosevelt was among those who had contributed to the establishment of the NGO. | Франция также напомнила, что среди тех, кто способствовал созданию этой НПО, была Элеанора Рузвельт. | 
| Each NGO is entitled to not more than six statements per session. | Каждая НПО имеет право выступить не более шести раз в течение сессии. | 
| Cooperation between the secretariats of the Commission on Human Rights and the Committee on NGOs was crucial for providing well-targeted information to the NGO community. | Сотрудничество между секретариатами Комиссии по правам человека и Комитета по неправительственным организациям являлось основой для представления адресной информации сообществу НПО. | 
| She indicated that her delegation would continue to raise questions on the activities of the NGO, whenever necessary. | Она указала, что ее делегация в случае необходимости намерена продолжать поднимать вопросы, касающиеся деятельности этой НПО. | 
| In the health sector, the delegation expressed strong support for UNICEF assistance for NGO programmes targeting HIV/AIDS. | Касаясь сектора здравоохранения, делегация решительно высказалась в поддержку предоставляемой по линии ЮНИСЕФ помощи на цели осуществления программ НПО по борьбе с ВИЧ/СПИДом. | 
| Upon receipt of a reply from the NGO, the Committee would return to the issue. | После получения ответа от этой НПО Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса. | 
| ISMUN members were repeatedly elected to different capacities in the NGO Steering Committee for the Commission on Sustainable Development from 1997 to 2000. | С 1997 года по 2000 год члены ММСДООН неоднократно избирались на различные должности в координационный комитет НПО Комиссии по устойчивому развитию. | 
| This was indeed one of the objectives of the NGO consultations that the Special Representative attended this year. | В этом заключалась одна из целей тех консультаций с НПО, в которых Специальный представитель принимала участие в истекшем году. | 
| She is since working with the NGO Tree of Life. | С тех пор эта женщина работает в НПО "Древо жизни". | 
| According to NGO sources, some private landlords refused to rent accommodation to refugees and immigrants. | Как сообщают источники из числа НПО, некоторые частные владельцы жилья отказываются сдавать его в аренду беженцам и иммигрантам. | 
| The example given was the financial assistance provided by UNDP to a local NGO for monitoring the parliamentary and presidential elections in 2000. | В качестве примера приводилась финансовая помощь, предоставленная ПРООН одной из местных НПО на цели наблюдения за проведением парламентских и президентских выборов в 2000 году. | 
| So we do not think that the General Assembly should undertake any discussions on the antecedents or credentials of any particular NGO. | Поэтому мы считаем, что Генеральной Ассамблее не следует каким-либо образом обсуждать предыдущую деятельность или полномочия какой бы то ни было конкретной НПО. | 
| 65 Dispute settlement was also noted as a low priority by several NGO respondents to the voluntary survey. | 65 Низкая приоритетность вопроса об урегулировании споров была отмечена и некоторыми НПО, участвовавшими в добровольном опросе. | 
| A technical survey, initiated in March 2002 by the NGO Mines Advisory Group, has been providing information that assists with prioritization. | Техническое обследование, проведение которого было начато в марте 2002 года Консультативной группой НПО по вопросам разминирования, обеспечивает информацию, помогающую определять приоритетные задачи. | 
| The NGO Forum held in conjunction with the nineteenth session of the Governing Council UN-Habitat attracted more than 500 participants. | Форум НПО, проведенный в ходе девятнадцатой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат, привлек более 500 участников. | 
| One NGO reported successful monitoring and boycotting of vessels engaged in IUU fishing. | Одна из НПО сообщила об успешном отслеживании и бойкотировании судов, занимающихся НРП. | 
| The NGO Forum continues to function as a membership-based organization, and sent members to the 2002 World Social Forum. | Форум НПО продолжает функционировать в качестве организации с постоянным составом и в 2002 году направил своих членов на Всемирный социальный форум. | 
| UNHCR was designated lead agency for the sub-themes of financial sustainability, NGO capacity-building and partnership. | УВКБ было назначено в качестве руководящего учреждения по подтемам финансовой устойчивости, укрепления потенциала НПО и партнерских отношений с неправительственными организациями. | 
| Together with its partners, UNHCR has therefore given priority to efforts to create an enabling environment and to establish an NGO legal framework. | Поэтому вместе со своими партнерами УВКБ придавало приоритетное значение усилиям по созданию благоприятного окружения и разработке правовой базы для деятельности НПО. | 
| The work of NGO's in rural areas concentrate on development of agriculture, health and education. | Работа НПО в сельских районах сосредоточена на решении задач развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |