Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Although the land tenure situation has not changed dramatically with independence, the focus of government and NGO efforts to combat desertification have shifted to communal farming areas. Хотя достижение независимости не привело к серьезным изменениям в системе землепользования, основные усилия правительства и НПО по борьбе с опустыниванием теперь предпринимаются в районах общинного земледелия.
An observer for an NGO commented that one of the ways of empowering women of African descent was to enhance efforts in the fight against poverty so as to foster inclusion. Представитель от НПО отметил, что одним из путей расширения прав женщин африканского происхождения является активизации усилий в борьбе против нищеты для укрепления социальной сплоченности.
For the past two years, a de facto coordinator operating under the auspices of the Ministry of Justice coordinated the efforts of other government offices and NGO's promoting the rights of the victims to the greatest extent possible. В течение последних двух лет координатор, де-факто действовавший под эгидой министерства юстиции, координировал усилия других правительственных ведомств и НПО по обеспечению максимально возможного соблюдения прав потерпевших.
For the five-year review, the NGO community organized several major conferences and submitted, through the report of the Secretary-General, extensive substantive information to the General Assembly. В связи с проведением обзора за пятилетний период НПО провели ряд крупных конференций и представили с помощью доклада Генерального секретаря обширную информацию по рассматриваемому вопросу Генеральной Ассамблее.
There was a view, however, that the building of local development NGO institutional capacities, in general, was more appropriately carried out at the national level than through ACC. Однако АКК счел, что создание организационного потенциала местных НПО, занимающихся вопросами развития, в принципе целесообразнее осуществлять на национальном уровне, а не через АКК.
It is important to note that the rapid development of the partnership between the United Nations and the NGO community has made it necessary for the Section to make significant changes in its work programme and assume additional functions and responsibilities. Важно отметить, что быстрое развитие партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и сообществом НПО заставило Секцию внести значительные изменения в свою программу работы и взять на себя дополнительные функции и обязанности.
One interesting example is that of the Deccan Development Society (DDS), which is an NGO working with landless women's collectives in Andhra Pradesh in South India. Одним из любопытных примеров является опыт Общества за развитие Декана (ОРД) - НПО, работающей с коллективами безземельных женщин в штате Андхра-Прадеш на юге Индии.
COHCHR is introducing a more participatory approach towards NGO activities, under which groups of NGOs will be encouraged to participate jointly in thematic projects initiated by the Office. КОВКПЧ внедряет подход, рассчитанный на более активное совместное участие в деятельности НПО, в соответствии с которым будет поощряться совместное участие групп НПО в осуществлении тематических проектов, реализуемых по инициативе Отделения.
Furthermore, according to the same NGO sources, the courts sometimes threw out flawed confessions or statements only to make use of them against co-defendants in the same case. Кроме того, согласно информации тех же НПО, суды иногда не принимают ложные признания и заявления, но используют их против сообвиняемых по тому же делу.
The same source also reveals that 'a respectable human rights NGO reported to the United Nations the disappearance of a Timorese man from Same, on or around 13 May'. Этот источник также сообщает, что "одна из авторитетных правозащитных НПО сообщила Организации Объединенных Наций об исчезновении 13 мая или в районе этой даты тиморца из Саме".
As a first step, and if necessary resources can be identified, the Secretary-General will entrust the United Nations Non-governmental Liaison Service with carrying out a survey of all NGO databases that currently exist in the United Nations system. В качестве первого шага и при наличии необходимых ресурсов Генеральный секретарь поручит неправительственной службе связи провести обследование всех баз данных НПО, существующих в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций.
The United Nations must attempt not only to draw a composite picture of the NGO community but also to provide its staff with the tools to deal with their fast-growing number. Организация Объединенных Наций должна попытаться не только составить представление о сложной структуре сообщества НПО, но и предоставить своему персоналу надлежащие инструменты с учетом быстрого увеличения их количества.
There was also a common pattern that emerged in NGO activities at all levels in different regions, often consisting of many of the following features: Для деятельности НПО на всех уровнях в различных регионах была характерна общая структура, которая нередко имела следующие особенности:
In both the above issues, there must be an attempt to promote widespread public awareness of the problems using the media, NGO forums, etc., and other public platforms. В связи с обеими вышеуказанными проблемами должна быть предпринята попытка мобилизовать общественное мнение с помощью средств массовой информации, форумов НПО и т.п., а также других общественных структур.
In that connection, Azerbaijan might consider referring to the NGO network recently organized under the auspices of the Department of Public Information (DPI), to deal with the matter of juvenile justice. В этой связи Азербайджан мог бы обратиться к сети НПО, недавно созданной под эгидой Департамента общественной информации (ДОИ), с целью изучения вопроса о правосудии по делам несовершеннолетних.
IAF was part of the NGO working groups at Geneva on the elaboration of a new protocol to the Convention on the Rights of the Child. МФА была в составе рабочих групп НПО в Женеве по разработке нового протокола к Конвенции о правах ребенка.
At the parallel NGO forum, we convened workshops on "The peace dividend and the women's budget", and on "Democratization for social development". В рамках проходившего параллельно форума НПО Лига провела семинары по темам "Дивиденды мира и благополучие женщин" и "Демократизация в целях социального развития".
The representative to the NGO Committee on Human Rights organized a series of panel discussions on human rights topics throughout the year. Представитель в Комитете НПО по правам человека организовал в течение года ряд тематических дискуссий по проблемам прав человека.
During that year, the President of PTP met with the NGO Committee on the Rights of the Child in Geneva, preparatory to the meeting of the Economic and Social Council. В этом году Президент ПКМ встретился с представителем Комитета НПО по правам ребенка в Женеве для обсуждения вопросов подготовки к совещанию Экономического и Социального Совета.
JUNIC also initiated the discussion of a possible public information and communications programme leading to the Millennium Assembly and NGO Forum, to take place in the year 2000. ОИКООН также выступил инициатором обсуждения возможной программы в области общественной информации и коммуникации, связанной с Ассамблеей тысячелетия и Форумом НПО, которые состоятся в 2000 году.
During the conference, the organization's delegation actively participated in the deliberations, presenting oral statements in both the governmental and NGO fora. В ходе Конференции делегация Совета активно участвовала в обсуждениях, представляя устные заявления как на межправительственных форумах, так и на форумах НПО.
(c) NGO meetings, such as the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice, the Vienna NGO Committee on the Family, etc.; с) совещания НПО: Венского Комитета НПО по наркотическим средствам; Венской Коалиции НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Венского комитета НПО по вопросам семьи и т.д.;
Within days of the President's remarks, which were broadcast on State-controlled television, two officials of the Croatian branch of the NGO Open Society Institute were arrested and held for investigation of financial misdeeds. Спустя несколько дней после выступления президента, которое транслировалось по государственному телевидению, по обвинению в финансовых нарушениях были арестованы два должностных лица хорватского отделения НПО "Институт открытого общества".
At the invitation of the NGO, AD-HOC, the Cambodia Office actively participates in its regular seminars on the promotion of human rights held each month in different provinces. По приглашению одной из НПО, АПЧК, отделение в Камбодже активно участвует в семинарах по поощрению прав человека, ежемесячно проводимых этой организацией в различных провинциях.
These NGOs have been instrumental in the creation of NGO networks in many regions of the world that try to raise awareness on specific issues related to women's health. Эти НПО внесли весомый вклад в создание во многих регионах мира сетей неправительственных организаций, которые занимаются повышением информированности населения в конкретных вопросах, касающихся здоровья женщин.