Providing subsidy to NGO's to provide free services to affected people |
предоставляются субсидии НПО с целью оказания бесплатной помощи больным; |
Participation in Conference of Non-Governmental Organizations in Committees and other relevant NGO Groups |
Участие в работе комитетов Конференции неправительственных организаций и других соответствующих объединений НПО |
One observer for an NGO pointed out that Member States are reluctant to implement international standards and the occurrence of racial profiling is the outcome of this reluctance. |
Наблюдатель от одной из НПО отметил, что государства-члены неохотно применяют международные нормы и случаи расового профилирования являются следствием этого. |
Although we enjoyed you reading out the NGO statement, Mr. President, we find that practice quite peculiar and difficult to understand. |
И хотя нам импонирует то, что Вы, г-н Председатель, огласили заявление НПО, мы находим такую практика весьма своеобразной и труднопостижимой. |
Following these consultations the research team will prepare a draft report which will be distributed for comments among government officials, academic institutions and the NGO community. |
После проведения этих консультаций исследовательская группа подготовит проект доклада, который будет распространен для представления замечаний среди правительственных должностных лиц, научных учреждений и НПО. |
She also referred to the important NGO workshop on indigenous children and youth that had taken place at the Palais des Nations from 19 to 21 July. |
Кроме того, она отметила важное значение рабочего совещания НПО по вопросам детей и молодежи коренных народов, которое проходило во Дворце Наций с 19 по 21 июля. |
Most recently, RuFamSo was named as the NGO representative in a strategic review of the programme being coordinated by the Planning Institute of Jamaica. |
В последнее время «Руфамсо» было поручено представлять НПО при проведении стратегического обзора программы, координацию которой осуществляет институт планирования Ямайки. |
During the same session, the Working Group met with NGO representatives to discuss issues in relation to past disappearances in Argentina and recent related events. |
В ходе той же сессии Рабочая группа провела совещание с представителями НПО для обсуждения вопросов, касающихся прошлых случаев исчезновения в Аргентине и недавних связанных с ними событий. |
In October 2006, WFP and 25 NGOs co-chaired WFP's annual NGO consultation on Partnerships in Food Aid Interventions in the 21st century. |
В октябре 2006 года ВПП и 25 НПО выступали в роли сопредседателей на ежегодных консультациях ВПП с неправительственными организациями по вопросу о партнерском сотрудничестве в оказании продовольственной помощи в XXI веке. |
An international NGO, Live International, is currently rehabilitating the hospital kitchen and will be supplying the required utensils and cooking facilities for the preparation of meals. |
Международная НПО «Лив интернэшнл» в настоящее время занимается восстановлением больничной кухни и поставит необходимые предметы и оборудование для приготовления пищи. |
During the biennium 2000-2001, the Agency continued its efforts to achieve cost-efficiency gains mainly by redeployment of hospital beds from private to NGO hospitals at more competitive rates. |
В двухгодичный период 2000 - 2001 годов Агентство продолжало свои усилия по обеспечению эффективности расходов главным образом за счет перемещения больничных коек из частных больниц в больницы НПО, где стоимость обслуживания ниже. |
The Committee regrets the submission of proposals to strengthen the capacity of the NGO Section on a piecemeal basis. |
Комитет выражает сожаление по поводу представления предложений о расширении штата Секции по НПО по частям. |
The authorities had taken the NGO findings seriously, as they were aware of the need to improve conditions in prisons and particularly in psychiatric institutions. |
Власти серьезно восприняли выводы НПО, поскольку им хорошо известно о необходимости улучшения условий содержания в тюрьмах и, в частности, в психиатрических стационарах. |
An NGO called Nepal Alternative Development and Research Centre is providing training on human rights issues in six big prisons of the Kingdom. |
Одна из НПО, Непальский альтернативный научно-исследовательский центр, обеспечивает учебную подготовку по правам человека в шести крупных тюрьмах Королевства. |
Moreover, a number of individuals contributed several months of volunteer service to United Nations efforts to organize parallel NGO activities. |
Кроме того, ряд отдельных членов Сообщества в течение нескольких месяцев добровольно помогал Организации Объединенных Наций в ее усилиях по организации проведения мероприятий, параллельных мероприятиям НПО. |
At Geneva, it chaired the NGO working group for the Convention on the Rights of the Child (1994-1995). |
В Женеве под его председательством проходили заседания Рабочей группы НПО по Конвенции о правах ребенка (1994-1995 годы). |
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. |
Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии. |
IFAD's Extended Cooperation Programme was another useful tool in that it used grants to support innovative NGO activities which backed up existing IFAD activities. |
Другим ценным инструментом является расширенная программа сотрудничества Фонда - это связано с тем, что в рамках этой программы субсидии используются для поддержки инициатив НПО по оказанию содействия осуществлению текущих мероприятий МФСР. |
We request you to inform us of the agenda and timetable of the NGO Committee session to be held from 1 to 18 June 1999 in due time. |
Просим Вас в надлежащее время сообщить нам повестку дня и расписание работы сессии Комитета по НПО, намеченной на 1-18 июня 1999 года. |
There were reports of confiscation by the Serbian security forces of local trucks contracted by an NGO and of relief items belonging to another. |
Имеются сообщения о конфискации сербскими силами безопасности местных грузовиков, нанятых одной из НПО, и предметов чрезвычайной помощи, принадлежащих другой организации. |
Since 2003, the Ministry of Health has implemented adolescent reproductive health programme in collaboration with UNFPA, IPPF, MSI and MMCWA, a local NGO. |
С 2003 года Министерство здравоохранения осуществляет программу охраны репродуктивного здоровья несовершеннолетних в сотрудничестве с ЮНФПА, ИППФ, МСИ и АОМДМ, местной НПО. |
NGO CONSULTATION ON INITIAL AND DRAFT SECOND |
КОНСУЛЬТАЦИИ С НПО ПО ПЕРВОМУ ДОКЛАДУ И ПРОЕКТУ |
For information, during the recent experts' seminar held in Warsaw the representative of a Budapestbased NGO had represented the interests of Roma. |
Для информации, во время недавнего семинара экспертов в Варшаве делегат от находящейся в Будапеште НПО представлял интересы рома. |
The Centre's activities had been fully described in the shadow report provided by the National Bureau Against Racism (LBR), an NGO. |
Деятельность этого Центра была подробно описана в альтернативном докладе, представленном Национальным бюро по борьбе с расизмом (НББР), являющимся НПО. |
In their statements, several NGO speakers had emphasized that any efforts undertaken should be made in full cooperation with Roma and with their participation. |
В своих выступлениях некоторые представители НПО подчеркивали, что любые усилия следует предпринимать на основе полновесного сотрудничества с рома и при их участии. |