Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
As in previous meetings of this kind, European networks of Women NGOs (at both regional and subregional level) will facilitate the coordination of NGO participation in order to ensure a real and well-balanced representation of civil society from ECE countries. Как и в случае ранее проведенных совещаний данного рода, европейские сети женских НПО (как регионального, так и субрегионального уровня) будут содействовать координации участия НПО с целью обеспечения реального и хорошо сбалансированного представительства гражданского общества из стран ЕЭК.
It had previously been criticized for not regulating NGOs, and now that it had adopted the NGO Law the Committee had asked why it was restricting NGOs. Некоторое время тому назад правительство подвергалось критике за отсутствие регулирования НПО, а теперь, когда им принят Закон об НПО, Комиттет спрашивает, почему оно ограничивает НПО.
It would be desirable to avoid the odd situation where no NGO was present, forcing the Committee urgently to revise its order of business and find other ways to use the time allotted to dialogue with NGOs. Было бы желательно избегать странных ситуаций, когда не присутствует ни одной НПО, что заставляет Комитет срочно пересматривать свою повестку дня и искать другие способы использования времени, выделенного на диалог с НПО.
Ms. Gaspard said that the delegation's comment about the lack of NGOs in Maldives seemed to be contradicted by the excellent NGO shadow report that had been prepared. Г-жа Гаспар говорит, что, как представляется, сделанное делегацией замечание по поводу недостаточной численности НПО на Мальдивских Островах противоречит данным подготовленного НПО альтернативного доклада, который заслуживает высочайшей оценки.
As a founding member and at-large officer of the NGO Committee on Migration, CATA has: Будучи членом-основателем и представителем Комитета НПО по вопросам миграции, КАТА
Other NGO Networks: During 2007 FPSC extended its memberships to the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations (CONGO) and to the Cambodian Community Based Ecotourism Network. Другие сети НПО: в течение 2007 года ФСРК стал членом Конференции НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), и Камбоджийской сети экологического туризма на базе общин.
During this workshop the Chief of the NGO section reinforced the importance of the General Consultative Status and she encouraged the FPSC to strengthen the collaboration with the United Nations. В ходе семинара руководитель Секции по НПО подчеркнула важность общего консультативного статуса и призвала ФСРК укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
With the NGO Committee, we began the research survey on this with the participation of governments as well as NGOs. Вместе с Комитетом по НПО мы приступили к проведению исследования по данной проблеме с участием правительств и НПО.
In accordance with the regulations of the National Council for Judicial Affairs attached to the Office of the President of Kyrgyzstan, the Council's membership includes NGO representatives. В соответствии с Положением о Национальном совете по делам правосудия при Президенте Кыргызской Республики в его состав входят представители НПО.
While efforts are under way to find a venue for the regular NGO briefings, communications workshops and the orientation programme at Headquarters, NGOs will have access to a resource centre throughout the Capital Master Plan period. Пока ведутся поиски места для проведения регулярных брифингов для НПО, коммуникационных практикумов и ознакомительной программы в Центральных учреждениях, на протяжении всего периода капитального ремонта НПО будут иметь доступ к Информационному центру.
Though these are meant to regulate NGO activity within the framework of trusts, in principle they aim to place NGOs under Government control and hence pose a risk to the much-needed independence of civil society. Хотя эти документы призваны регулировать деятельность НПО в рамках ассоциаций, в принципе их цель состоит в том, чтобы поставить НПО под контроль правительства, что таит в себе опасность для независимости гражданского общества, в которой оно столь сильно нуждается.
The project "Economic strengthening of victims of trafficking in human beings", realized by the NGO "Happy Childhood", was completed in the middle of March 2007. В середине марта 2007 года был завершен проект по улучшению материального положения жертв торговли людьми, осуществлявшийся НПО "Хэппи чайлдхуд".
However, while many offices were making concerted efforts to engage NGOs more constructively, the most critical external assessments of UNHCR still emanated from the NGO community. Тем не менее, несмотря на целенаправленные усилия многих отделений по обеспечению более конструктивного вовлечения НПО в свою деятельность, наиболее критические внешние оценки деятельности УВКБ по-прежнему исходили от НПО.
Migrants in an irregular situation were part of the society of their countries of employment and their contribution to national economies should be made clear, including through a global NGO campaign. Мигранты, не имеющие постоянного статуса, являются частью общества стран занятости, а их вклад в национальную экономику следует разъяснять, в том числе посредством проведения НПО глобальной кампании.
NGO reports suggested that, in the case of the Montagnard minorities, religious discrimination was linked to racial discrimination; it should therefore perhaps be taken into account. Насколько можно судить по сообщениям НПО, в случае меньшинств из числа горцев религиозная дискриминация увязывается с расовой дискриминацией, и это очевидно необходимо принять во внимание.
Mr. Ashurov (Tajikistan) said he assumed that the information on corruption came from the NGO report, which was based on a study by the Centre for Strategic Studies, according to which Tajik civil servants had extorted money from migrants at Dushanbe airport. Г-н Ашуров (Таджикистан) выражает предположение, что источником информации о коррупции является доклад НПО, основанный на материалах Центра стратегических исследований, согласно которым таджикские чиновники вымогали деньги у мигрантов в аэропорту Душанбе.
The number of followers of the Department's NGO accounts on Facebook and Twitter has increased by an average of 100 per month, and the interactions with partners have expanded significantly both during and after briefing sessions. Число подписчиков связанных с Департаментом счетов НПО в Фейсбуке и Твиттере увеличивалось в среднем на 100 в месяц, и взаимодействие с партнерами существенно расширилось как во время, так и после брифингов.
Ms. Goh (NGO Group for the Convention on the Rights of the Child) thanked the Committee for inviting the NGOs to a discussion on its working methods. Г-жа Гох (Объединение НПО за Конвенцию о правах ребенка) благодарит Комитет за приглашение НПО к участию в дискуссии по его методам работы.
The representative indicated that its practice of convening formal, private meetings with NGOs one day prior to the consideration of reports had been successful, noting that all NGO submissions were required to be in writing and were submitted to the relevant State party. Представитель отметил, что его практика созыва официальных, закрытых совещаний с НПО за один день до рассмотрения докладов оказалась весьма успешной и что вся представляемая НПО информация должна подаваться в письменном виде и предоставляться соответствующему государству-участнику.
OHCHR believes that the nature of the NGO law to be adopted will be an indicator of the Government's attitude towards civil society and its role in national development. УВКПЧ считает, что характер планируемого закона о НПО отразит отношение правительства к гражданскому обществу и его роль в национальном развитии.
Following evaluation of the most efficient format for interaction with the NGO community, a shorter briefing format has been introduced to enable participants to spend more time in organized networking activities after the formal event. После оценки наиболее оптимального формата для взаимодействия с сообществом НПО был принят укороченный формат брифингов, дающий участникам больше времени для сетевых дискуссий, организуемых после официального мероприятия.
It included in the response from Lithuania to the questionnaire sent by the Special Rapporteur, a presentation on how to file an application for Economic and Social Council status before the NGO Committee. К заполненной Литвой анкете, полученной от Специального докладчика, оно приложило инструкцию по подаче заявки в Комитет по НПО на получение статуса при Экономическом и Социальном Совете.
Also, a government partner may in turn engage an NGO for implementing parts of a programme with which it was entrusted by a United Nations organization. Кроме того, правительственный партнер может в свою очередь привлечь НПО к осуществлению определенных элементов программы, порученной ему организацией системы Организации Объединенных Наций.
However, restrictions of movement are not only intended to prevent Belarusian human rights defenders from leaving the country, but also to keep international NGO contacts from entering Belarus. Вместе с тем ограничения на свободу передвижения призваны помешать не только выезду белорусских правозащитников из страны, но и въезду в Беларусь представителей международных НПО.
Domestically generated financial resources, which include government, national NGO and private out-of-pocket expenditures, account for the majority of funding for the costed components of the Programme of Action. На мобилизованные внутри стран финансовые ресурсы, включая ассигнования правительств, национальных НПО и частные взносы наличными, приходится большая часть финансирования имеющих просчитанный объем расходов компонентов Программы действий.