23-27 April Maroua Women's regional NGO workshop in Cameroon |
23-27 апреля Маруа Региональное рабочее совещание НПО по вопросам положения женщин в Камеруне |
It was agreed that follow-up activities would continue through academic networks and NGO projects. |
Достигнута договоренность о том, что последующая деятельность будет по-прежнему осуществляться посредством научных сетей и проектов НПО. |
An independent NGO session on "Strengthening Participatory Democracy for Sustainable Development" took place within the framework of the Conference. |
В рамках Конференции было проведено независимое заседание НПО по теме "Укрепление демократии прямого участия в целях устойчивого развития". |
Country rapporteurs were selected by the above-mentioned partners within national NGO communities taking account of the professional expertise of individual authors. |
Докладчики по странам отбирались вышеупомянутыми партнерами в рамках национальных сообществ НПО с учетом профессионального уровня отдельных авторов. |
EEB published a booklet on the Guidelines in English and French and distributed it among its NGO members. |
ЕЭБ опубликовало брошюру о Руководящих принципах на английском и французском языках и обеспечило их распространение среди членов НПО. |
In many cases, such involvement depends on personal contacts of particular NGO members and governmental officials. |
Во многих случаях такое участие определяется личными контактами между отдельными членами НПО и государственными должностными лицами. |
The Legal Assistance Centre was an independent NGO which had existed prior to independence. |
Центр правовой помощи является независимой НПО, существовавшей еще до обретения независимости. |
It frequently speaks as if it is a private law association, or an NGO or an opposition political party. |
Он зачастую выступает с такими речами, как если бы он являлся частной ассоциацией права, какой-нибудь НПО или оппозиционной политической партией. |
They are displayed at international scientific conferences, NGO events, book fairs, national seminars and workshops. |
Они демонстрируются на международных научных конференциях, в ходе проводимых НПО мероприятий, на книжных ярмарках, национальных семинарах и симпозиумах. |
The most comprehensive NGO evaluation has been prepared in the Czech Republic. |
Наиболее комплексная оценка, произведенная НПО, была подготовлена в Чешской Республике. |
In 1995 and 1996 the Department covered human rights issues in several of its weekly NGO briefings at Headquarters. |
В 1995-1996 годах вопросы прав человека были темой ряда еженедельно проводимых Департаментом брифингов для НПО в Центральных учреждениях. |
Eighty NGO representatives and students attended a screening of the film "Universal Declaration of Human Rights" in the UNIC library. |
В библиотеке ИЦООН представителям НПО и студентам был показан фильм "Всеобщая декларация прав человека". |
Angela Krehbiel NGO Liaison Office, United Nations Office at Geneva |
Анжела КРЕБЬЕЛЬ Бюро связи с НПО, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве |
The NGO Committee on CEDAW continues its close collaboration with the Inter-Ministerial Sub-Committee. |
Комитет НПО по этой Конвенции продолжает осуществлять тесное сотрудничество с межведомственным подкомитетом. |
Encouraging mutual information and cooperation and enlarging the NGO network remain important goals for the Committee. |
Поощрение обмена взаимной информацией и сотрудничества и расширение сети НПО по-прежнему входят в число важных задач, стоящих перед Комитетом. |
The Commission has also adopted new modalities, such as including NGO representatives on United Nations panel discussions. |
Комиссия также ввела новые формы, например привлечение представителей НПО к публичным дискуссиям, проводимым Организацией Объединенных Наций. |
Each NGO in official relations is appointed a designated technical officer who is responsible for the development and maintenance of joint collaboration. |
По каждой НПО, имеющей статус официальных отношений, назначается соответствующий технический сотрудник, который отвечает за развитие и поддержание совместного сотрудничества. |
There are now staff in 63 Resident Missions with full or partial responsibility for NGO matters. |
В 63 представительствах на местах в настоящее время имеются сотрудники, которые полностью или частично отвечают за связь с НПО. |
The NGO Section maintains a United Nations/NGO link page on the site. |
Секция НПО ведет информационную страницу ООН/НПО в этом киоске. |
In addition, the global conferences led to innovative forms of NGO participation, some formal and some informal. |
Кроме того, на глобальных конференциях вырабатываются новаторские формы участия НПО как официального, так и неофициального характера. |
In some of these, and always at the discretion of the Chairman, NGO representatives were permitted to comment. |
В некоторых из них, и всегда по усмотрению Председателя, представителям НПО предоставлялась возможность высказывать свои замечания. |
The Unit has been working with the International Centre for Not-for-Profit Law since 1995 to analyse existing NGO laws in 100 countries. |
Отдел работает с Международным центром по некоммерческому праву с 1995 года, занимаясь анализом законов о НПО, существующих в 100 странах. |
The NGO representatives registered with the Board their deep concern at the impasse in nuclear disarmament negotiations. |
Представители НПО заявили в Совете о своей глубокой озабоченности тупиковой ситуацией на переговорах по ядерному разоружению. |
They also expressed appreciation for the enhanced mechanisms for NGO participation in the preparatory process for the next review of the Non-Proliferation Treaty. |
Они также выразили признательность за расширение механизмов участия НПО в подготовительном процессе к следующему рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The Chairman explained that this item was prepared by the non-governmental (NGO) community. |
Председатель пояснил, что этот пункт был подготовлен неправительственными организациями (НПО). |